ويكيبيديا

    "ont des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لديها برامج
        
    • لها برامج
        
    Il semble que d'autres organismes des Nations Unies, par exemple le PNUD, ont des programmes à cet effet. UN ويبدو أن وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لديها برامج في هذا الاتجاه.
    A l'heure actuelle, des institutions de plus de 50 pays ont des programmes de développement de petits satellites. UN وفي الوقت الحالي، هناك مؤسسات في أكثر من 50 بلدا لديها برامج نشطة لتطوير السواتل الصغيرة.
    Certaines universités, comme l'Université polytechnique de la Catalogne, ont des programmes destinés à attirer des filles plus nombreuses vers les disciplines techniques, où elles sont sous-représentées. UN وهناك جامعات، مثل جامعة العلم والتكنولوجيا في كاتالونيا، لديها برامج خاصة لجذب مزيد من الفتيات إلى الدراسات التقنية التي يقل حضورهن فيها.
    C'est l'État qui est responsable du développement, et non pas le marché ou les entreprises, car ceux-ci ont des programmes bien différents. UN فالدولة هي المسؤولة عن التنمية، وليست الأسواق أو الشركات، إذ أن لديها برامج مختلفة تمام الاختلاف.
    Neuf provinces et territoires partagent les coûts des programmes fédéraux de rénovation ou ont des programmes provinciaux équivalents, augmentant ainsi le nombre de ménages qui peuvent être aidés partout au Canada. UN وقامت 9 مقاطعات وأقاليم إما بتقاسم تكلفة البرامج الفيدرالية للإصلاح كانت لها برامج مماثلة نُفذت على مستوى المقاطعة مما زاد عدد الأسر المعيشية التي يمكن تقديم المساعدة إليها في جميع أرجاء كندا.
    Les services sanitaires périphériques ont souvent des compétences inégales en matière de diagnostic et de traitement correct du paludisme et rares sont les pays qui ont des programmes de formation opérationnelle fondés sur l'évaluation des besoins. UN وفي أحيان كثيرة تكون الخدمات الصحية الهامشية غير كافية لمهمة تشخيص الملاريا وعلاجها العلاج الصحيح ولا يوجد إلا عدد قليل من البلدان التي توجد لديها برامج تدريب تشغيلية تعمل على أساس تقييم الاحتياجات.
    C'est le premier instrument international traitant de la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible usé, aussi bien dans les pays qui ont des programmes nucléaires que dans ceux qui n'en ont pas. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يتعرض لمسألة السلامة في إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    Il convient de noter que les communautés économiques régionales africaines ont des programmes et projets bien conçus qui, s'ils étaient exécutés, contribueraient à jeter les bases solides de l'intégration économique du continent. UN وينبغي ملاحظة أن الجماعات الاقتصادية الاقليمية الافريقية لديها برامج ومشاريع معدة إعدادا جيدا من شأنها، لو نفذت، أن تسهم في إقامة أساس متين للتكامل الاقتصادي لافريقيا.
    Il y a quelques lignes de crédit, peu nombreuses, qui sont expressément destinées aux femmes, et de multiples entités publiques et privées et organisations de coopération internationales qui ont des programmes spécifiques d'appui à la microentreprise. UN :: وهناك بعض الاعتمادات، وإن تكن قليلة، المخصصة للمرأة، ومجموعة من الكيانات العامة والخاصة وهيئات التعاون الدولي التي لديها برامج محددة لدعم المشاريع البالغة الصغر.
    Afin de conserver sa vocation, le Groupe est favorable à ce que la participation à ses réunions soit limitée aux bureaux de statistique et aux organismes internationaux qui ont des programmes de comptabilité environnementale bien établis. UN 18 - ولكي يحافظ فريق لندن على تركيزه، وافق على أن تقتصر المشاركة في اجتماعاته على المكاتب الإحصائية والوكالات الدولية التي يوجد لديها برامج نشطة ومتطورة في محاسبة البيئة.
    15. En participant à la surveillance concertée des lancements de missiles balistiques et de lanceurs, les États pourraient mieux connaître les intentions et les capacités de ceux qui ont des programmes de fusées actifs. UN 15- ويمكن أن تساعد المشاركة في الرصد التعاوني لأحداث إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية جميع الدول على فهم نوايا وقدرات الدول التي لديها برامج نشطة للصواريخ.
    Du fait de la mise au point active de la technologie spatiale et de l'augmentation du nombre d'États qui ont des programmes d'exploration de l'espace, il s'avère nécessaire de poursuivre les travaux en vue d'adopter de nouvelles normes juridiquement contraignantes visant à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN والتطوير الفعال لتكنولوجيا الفضاء وزيادة عدد الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يجعلان من الضروري مواصلة العمل لاعتماد قواعد إضافية ملزمة قانونا ترمي إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Au département, ils ont des programmes. Il y a un endroit... Open Subtitles و إدارة مكافحة حرائق شيكاغو لديها برامج ............
    Nous sommes convaincus que sa vaste expérience lui sera très utile pour renforcer le rôle de l'AIEA dans la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire de façon impartiale et professionnelle, en étant sensible aux besoins et aux attentes de tous les États membres, en particulier des pays en développement qui ont des programmes plus modestes. UN وإننا لواثقون بأن خبرته الواسعة ستفيده خير فائدة في تقوية دور الوكالة في النهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة مهنية غير متحيزة تراعي احتياجات وتوقعات كل الدول الأعضاء، لا سيما الأمم النامية التي لديها برامج متواضعة.
    Les femmes ont accès au crédit dans trois secteurs du système financier : le secteur de la banque officielle qui relève de la Superintendance de la banque et des assurances, le secteur des organismes d'État qui ont des programmes d'octroi direct de crédits aux microentreprises et finalement le secteur des ONG. UN 247- ويتم حصول المرأة على الائتمان من خلال ثلاثة قطاعات من النظام المصرفي: قطاع المصارف الرسمية الخاضعة لإدارة المصارف والتأمين؛ وقطاع الهيئات الحكومية التي لديها برامج لمنح القروض للمشاريع الصغرى مباشرة؛ وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, cette tendance n'était pas universelle : des institutions internationales (l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA)), régionales (le Centre commun de recherche (CCR) de la Commission européenne) et nationales ont des programmes ou projets spéciaux axés sur le déminage humanitaire. UN بيد أن هذا التحيز ليس عالمياً: فثمة مؤسسات دولية (الوكالة الدولية للطاقة الذرية) وإقليمية (مركز البحوث المشترك التابع للجنة الأوروبية) ووطنية لديها برامج أو مشاريع محددة تهدف إلى إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Toutefois, cette tendance n'était pas universelle : des institutions internationales (l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA)), régionales (le Centre commun de recherche (CCR) de l'Union européenne) et nationales ont des programmes ou projets spéciaux axés sur le déminage humanitaire. UN بيد أن هذا التحيز ليس عالمياً: فثمة مؤسسات دولية (الوكالة الدولية للطاقة الذرية) وإقليمية (مركز البحوث المشترك التابع للجنة الأوروبية) ووطنية لديها برامج أو مشاريع محددة تهدف إلى إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    L'Allemagne, l'Australie, la Belgique, le Canada, le Danemark, les États-Unis d'Amérique ,la Finlande, la France, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Japon, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas, la Suède et la Suisse ont des programmes d'assistance dans le domaine humanitaire et dans celui des droits de l'homme. UN كما أن استراليا وألمانيا، وأيرلندا، وإيطاليا، وبلجيكا، والدانمرك، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وفنلندا، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، واليونان لديها برامج لتقديم المساعدة في الميادين الإنسانية وميادين حقوق الإنسان(29).
    Les Parties qui ont des programmes spatiaux comportant des observations de la Terre devraient donc décrire leurs plans visant à garantir la disponibilité des relevés de données et de métadonnées passées et futures sur les mesures satellitaires pour les VCE terrestres et les produits mondiaux connexes énumérés dans le tableau 6. Tableau 6. UN لذلك، ينبغي للأطراف التي لديها برامج فضائية تنطوي على عمليات رصد في المجال الأرضي أن تعلق على خططها لضمان إتاحة سجلات البيانات المجرّدة والبيانات الوصفية الماضية والمقبلة المتعلقة بالقياسات الساتلية لأغراض التغيرات المناخية الأساسية الأرضية وما يرتبط بها من منتجات عالمية ترد في الجدول 6().
    Pour aider à faire reculer la pauvreté, les gouvernements successifs du pays ont créé des services de microcrédit et d'auto-assistance destinés aux pauvres, et aujourd'hui, ces services sont fournis par certaines des organisations non gouvernementales des plus importantes et par des institutions du secteur privé, en particulier les banques, qui ont des programmes spéciaux de prêts à des conditions favorables pour des groupes. UN وللمساعدة على الحد من الفقر، قامت الحكومات المحلية المتعاقبة بإنشاء خدمات للقروض الصغيرة، والمساعدة الذاتية، مُكرَّسة للفقراء وهي تمثل في الوقت الراهن إحدى أهم المنظمات غير الحكومية وأهم المؤسسات في القطاع الخاص، ولاسيما المصارف التي لها برامج خاصة للإقراض بشروط مواتية للجماعات.
    Les partenaires prioritaires sont, notamment, les pays de la Communauté d'États indépendants, les pays d'Asie et d'Amérique latine qui ont des programmes nucléaires établis et les pays qui envisagent de s'en doter ou qui souhaitent trouver des solutions au problème des déchets radioactifs, particulièrement en Afrique du Nord, au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est. UN ومن بين الشركاء ذوي الأولوية بلدان رابطة الدول المستقلة، وبلدان آسيا وأمريكا اللاتينية التي لها برامج نووية قائمة، وبلدان تفكر في الشروع في برامج نووية أو تحتاج إلى معالجة المسائل المتصلة بالنفايات المشعة، خاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وفي جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد