ويكيبيديا

    "ont donné suite à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابت
        
    viii) Vérifier que les autorités compétentes ont donné suite à ces recommandations; UN ' ٨ ' أن تتحقق من أن السلطات المختصة استجابت لتوصياتها؛
    Les organismes suivants ont donné suite à cette demande et ont pris des mesures spéciales à cette fin. UN وقد استجابت الوكالات واﻷجهزة التالية للطلب بصورة إيجابية واتخذت مبادرات خاصة فيما يتصل برصد القواعد.
    Huit revues ont donné suite à cette initiative. UN وقد استجابت لهذه المبادرة ثماني مجلات.
    Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, UN وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة،
    Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, UN وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة،
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question; UN 3 - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    Une fois de plus, étant donné le nombre limité de gouvernements qui ont donné suite à la demande faite par le Directeur exécutif, il est difficile d'établir une synthèse des vues concernant les mesures à prendre pour réduire les effets sur la santé et l'environnement. UN 33 - ومرة أخرى، وبالنظر إلى العدد المحدود من الحكومات التي استجابت للطلب الذي وجهه المدير التنفيذي، فمن الصعب صياغة أية آراء موحدة فيما يتعلق بالإجراءات اللازمة للحد من التأثيرات على الصحة والبيئة.
    Si les autorités de la Force des Nations Unies ont donné suite à nos véhémentes protestations et mis en garde la force militaire chypriote grecque, en lui demandant d'évacuer immédiatement ses positions du poste, la partie chypriote grecque n'en continue pas moins de violer l'Accord susmentionné. UN ورغم أن سلطات قوة الأمم المتحدة قد استجابت لاحتجاجاتنا القوية ووجهت تحذيرا إلى القوة العسكرية القبرصية اليونانية، مطالبة بإخلاء الموقع المذكور من الأفراد على الفور، يواصل الجانب القبرصي اليوناني انتهاك ذلك الاتفاق.
    Exprimant ses remerciements à tous les gouvernements et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة،
    3. Exprime ses remerciements à tous les gouvernements, à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales qui ont donné suite à ses résolutions sur la question ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لجميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي استجابت لقراراتها المتعلقة بهذه المسألة؛
    Depuis 2009, l'administration du PNUD a demandé à plusieurs reprises aux bureaux de pays de résoudre ce problème, mais il faudra du temps avant de pouvoir déterminer si et comment les programmes de pays ont donné suite à cette demande. UN وقد أصدرت قيادة البرنامج الإنمائي مراراً تعليمات إلى المكاتب القطرية بمعالجة هذه المسألة منذ عام 2009، وإن كانت مسألة ما إذا كانت البرامج القطرية قد استجابت لهذه التعليمات وكيفية استجابتها لها لن تتضح إلا بعد انقضاء فترة زمنية.
    L'OMT et la Division de statistique ont donné suite à la demande formulée par la Commission de statistique en 2008 en élaborant un plan d'exécution des recommandations sur les statistiques du tourisme, notamment une méthode de collecte des données. UN 17 - استجابت منظمة السياحة العالمية وشعبة الإحصاءات للطلب الذي قدمته اللجنة الإحصائية عام 2008 من أجل وضع برنامج تنفيذ لإحصاءات السياحة، يشمل إعداد دليل تجميعي.
    Les fonds et programmes ont donné suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce qu'ils tiennent compte de l'examen quadriennal complet et l'intègrent dans leurs plans stratégiques et 14 des 22 organismes des Nations Unies ont aligné leur plan stratégique sur l'examen quadriennal complet. UN قيام 14 من 24 كيانا من كيانات الأمم المتحدة بمواءمة خططها الاستراتيجية مع الاستعراض الشامل 75 - استجابت الصناديق والبرامج لطلبات الجمعية العامة باعتماد الاستعراض الشامل عن طريق دمجها في خططها الاستراتيجية.
    En application des dispositions de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité et dans un souci de coopérer pour régler la question, les autorités libyennes ont donné suite à la requête de la Cour visant à permettre à Andrea O'Shea, conseil de la défense, d'assister aux séances d'enquête, qui se sont déroulées les 16 et 17 juin 2012. UN - استجابة لالتزاماتها تجاه قرار مجلس الأمن رقم 1970، وتعبيراً عن روح التعاون لحل هذه المشكلة، استجابت السلطات الليبية لطلب المحكمة بتمكين السيد أندريا أوشيا، محامي الدفاع، بحضور جلسات التحقيق التي بدأت بتاريخ 16 حزيران/يونيه واستمرت إلى مساء يوم 17 حزيران/يونيه 2012.
    Tous les tribunaux ont donné suite à cette demande et leurs réponses indiquent qu'au cours de la période de juin 2005 à avril 2008, à l'exception d'une seule procédure judiciaire, la Convention n'a pas été appliquée directement en tant que fondement juridique dans les considérations judiciaires et les parties ne l'ont pas invoquée devant ces tribunaux. UN وقد استجابت جميع المحاكم، وتشير هذه الردود إلى أن الاتفاقية خلال الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى - نيسان/أبريل 2008، باستثناء إجراء واحد في إجراءات المحاكم، لم تُطَبّق بشكل مباشر كأساس قانوني في موضوع النظر من الناحية القانونية ولم يُشِر الأطراف إليها أمام هذه المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد