ويكيبيديا

    "ont droit à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحق لها
        
    • الموظف الدليل
        
    • تحق
        
    • على استحقاق منحة
        
    • الحصول على التأمين
        
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    < < 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " 8 - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    Le montant total de l'avance demeure comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires, jusqu'à ce que ceux-ci produisent les pièces requises prouvant qu'ils ont droit à l'indemnité pour frais d'études, après quoi ledit montant est imputé sur le compte budgétaire et le compte d'avance est soldé; UN ويوضع المبلغ الكامل للسلف في حسابات القبض من الموظفين الى أن يقدم الموظف الدليل اللازم على استحقاقه للمنحة التعليمية، وعندئذ يسوى حساب الميزانية وتسترد السلفة.
    L'article 20 stipule que toutes les personnes, hommes et femmes, ont droit à l'égale protection de la loi et jouissent de tous les droits individuels, politiques, économiques, sociaux et culturels, compte dûment tenu des préceptes de l'Islam. UN وتنص المادة 20 على أن جميع الأشخاص، رجالاً ونساءً، تحق لهم الحق في حماية متساوية في ظل القانون ويتمتعون بجميع حقوق الإنسان السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الاحترام الواجب لتعاليم الإسلام. المشاركــة
    Le montant total de l'avance est comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires jusqu'à ce que ceux-ci aient produit les pièces requises prouvant qu'ils ont droit à l'indemnité pour frais d'études, date à laquelle le montant est imputé sur le compte budgétaire approprié et l'avance est recouvrée; UN ويحتفظ بكامل مبالغ السلف بوصفه حسابات قبض من الموظفين لحين تقديم الأدلة المطلوبة على استحقاق منحة التعليم. وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسترد السلف؛
    Les enfants d'assurés, en cas de maladie ou accident durant leurs études normales, ont droit à l'assurance-maladie ou l'assurance-accident. UN ويحق لأطفال المؤمَّن عليه الذين يتوقفون عن تعليمهم المدرسي النظامي بسبب المرض أو الإصابة الحصول على التأمين الصحي خلال فترة المرض أو الإصابة.
    < < 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " 8 - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    < < 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " 8 - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    Le Soudan considère que les pays qui ont droit à l'autodétermination sont les pays soumis au joug colonial et à l'occupation étrangère et que l'on ne saurait utiliser cet argument pour désintégrer ou dénombrer des États souverains. UN وترى السودان أن الدول التي يحق لها ممارسة حق تقرير المصير انما هي الدول التي ترزح تحت نير الاستعمار أو الاحتلال اﻷجنبي، وانه لا يمكن الاستناد الى هذا الحق كحجة لتأييد تفكيك أو تفتيت الدول ذات السيادة.
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي يحق لها محاضر موجزة؛
    Le terme < < bénéficiaire > > employé conjointement avec le terme < < gouvernement > > désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays qui bénéficie de l'assistance d'ONU-Femmes et s'applique également, mutatis mutandis, à toutes les entités qui, en vertu d'une décision du Conseil d'administration, ont droit à l'assistance d'ONU-Femmes; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    Le terme < < bénéficiaire > > employé conjointement avec le terme < < gouvernement > > désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays qui bénéficie de l'assistance d'ONU-Femmes et s'applique également, mutatis mutandis, à toutes les entités qui, en vertu d'une décision du Conseil d'administration, ont droit à l'assistance d'ONU-Femmes; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    Les femmes ayant des enfants mais qui souhaitent travailler, ont la possibilité de le faire. Si elles estiment pouvoir travailler, par exemple, trois heures par jour, elles ont droit à l'assistance d'un travailleur social dans la recherche d'emploi, ainsi qu'à des services de garde appropriés. UN وينبغي أن يكون بمقدور المرأة التي لديها أطفال وترغب في العمل القيام بذلك، وإذا رأت أنها تستطيع العمل، على سبيل المثال ثلاث ساعات في اليوم، يحق لها أن تتلقى مساعدة من صندوق العاملات الباحثات عن عمل مع توفير رعاية الأطفال.
    Le montant total de l'avance demeure comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires, jusqu'à ce que ceux-ci produisent les pièces requises prouvant qu'ils ont droit à l'indemnité pour frais d'études, après quoi ledit montant est imputé sur le compte budgétaire et le compte d'avance est soldé; UN ويوضع المبلغ الكامل للسلف في حسابات القبض من الموظفين الى أن يقدم الموظف الدليل اللازم على استحقاقه للمنحة التعليمية، وعندئذ يسوى حساب الميزانية وتسترد السلفة.
    La situation se trouve exacerbée par le fait que la grande majorité des suspects détenus par la police ne bénéficient en fait d'aucune assistance juridique car la plupart d'entre eux n'en ont pas les moyens et seuls ceux qui sont accusés de crimes punissables de la peine de mort ont droit à l'aide judiciaire. UN ومما يزيد الوضع تفاقماً عدم التوافر الفعلي للمساعدة القانونية للأغلبية الساحقة من المشتبه فيهم الذين تحتجزهم الشرطة، وذلك لأن معظم المشتبه فيهم لا يستطيعون تحمل تكلفة المساعدة القانونية، كما أن هذه المساعدة القانونية لا تحق إلا للمتهمين بجرائم عقوبتها الإعدام.
    " 8. Décide qu'il sera mis fin, dans le cas de tous ses organes subsidiaires qui ont droit à l'établissement de comptes rendus analytiques, à la pratique consistant à reproduire dans des documents distincts le texte intégral de déclarations; UN " ٨ - تقرر وقف العمل بممارسة استنساخ النص الكامل للبيانات كوثائق مستقلة بالنسبة لجميع أجهزتها الفرعية التي تحق لها محاضر موجزة؛
    Le montant total de l'avance est comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires jusqu'à ce que ceux-ci aient produit les pièces requises prouvant qu'ils ont droit à l'indemnité pour frais d'études, après que ledit montant est imputé sur le compte budgétaire approprié et l'avance est recouvrée; UN ويحتفظ بكامل مبالغ السلف حسابات قبض من الموظفين لحين تقديم اﻷدلة المطلوبة على استحقاق منحة التعليم. وعندئذ تقيد المنحة على حساب الميزانية وتسترد السلف؛
    Les travailleurs migrants enregistrés ont droit à l'assurance maladie et à la protection sociale de base en vertu de trois lois, qui sont la loi de 1998 sur la protection des travailleurs, la loi de 1990 sur la sécurité sociale et la loi de 1994 sur la réparation des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN ويحق للعمال المهاجرين المسجلين الحصول على التأمين الصحي الأساسي والحماية بموجب ثلاثة قوانين، هي قانون حماية العمال لعام 1998، وقانون الضمان الاجتماعي لعام 1990، وقانون تعويض العمال لعام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد