Et quand les boss ont voulu faire le nettoyage... ils ont essayé de m'enterrer. | Open Subtitles | ثم الفتى على التل لم يريدون ترك شيء حاولوا القيام بدفني |
Ils ont essayé de voler l'exemplaire original de la Constitution. | Open Subtitles | حاولوا في الحقيقة أن يسرقوا النسخه الأصلية للدستور |
La semaine dernière, des gens ont essayé de me transformer en putain de borne Wifi humaine. | Open Subtitles | الاسبوع الماضي ، هناك رجل حاول أن يحولني إلى مركز مشاركة انترنت حيّ |
Des hommes masqués ont essayé de poignarder une autre personne dans la bande de Gaza. | UN | وحاول رجال ملثمون طعن رجل آخر في قطاع غزة. |
Les forces de sécurité ont essayé de le tuer en échangeant ses médicaments. | UN | وقد حاولت القوات اﻷمنية قتله بتغيير أقراص الدواء الذي يتعاطاه. |
Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. | UN | وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها. |
Ce sont les gens qui abritent ces chiens, ces traîtres qui ont essayé de nous tuer. | Open Subtitles | هؤلاء هم الأشخاص الذين يأوون الكلاب، هؤلاء الخونة الذين حاولوا قتلنا. أعطني هذا. |
Verax et l'armée Américaine ont essayé de couvrir cet incident... | Open Subtitles | فيراكس والجيش الامريكيي حاولوا التغطيه على هذه الحادثه |
Ils ont essayé de l'utiliser sur moi, mais mon âme de vampire était trop souillée pour que leur magie fonctionne. | Open Subtitles | حاولوا استخدامه ضدّي، لكن روح مصّاص الدماء خاصّتي كانت أفسَد بكثير من أن يجدي سحرهم ضدّها. |
Ils vous voulaient mort, ils ont essayé de nous tuer. | Open Subtitles | أرادوا فإنك ميت سيئا للغاية، حاولوا قتلنا جميعا. |
Certains ont essayé de les faire punir, mais il n'y a aucune preuve incriminante. | Open Subtitles | حاولوا الناس ان يوقعوهم في المشاكل ولكن ليس هناك دليل قاطع |
Ils ont essayé de me mettre sous médocs, mais ma mère les a pas laissés. | Open Subtitles | لقد حاولوا بان يضعوا لي بعض الأدويه ولكن امي لم تسمح لهم |
Il ne s'agit pas d'un amendement de dernière minute, ainsi que certains ont essayé de le décrire. | UN | وهذا التعديل لم يأت في الدقيقة الأخيرة، كما حاول شخص ما أن يصفه. |
Il y a en effet eu des cas dans lesquels des concessionnaires ont essayé de subordonner la conclusion d'un accord de projet à l'acceptation du droit d'un pays étranger en tant que droit applicable. | UN | وهي تعرف حالات حاول فيها أصحاب الامتياز أن يجعلوا من قبول قانون بلد أجنبي قانونا ناظما، شرطا لإبرام اتفاق المشروع. |
Les municipalités et le Parlement ont essayé de mettre fin à cette pratique, mais ils n'ont pas réussi. | UN | وقد حاولت البلديات كما حاول البرلمان منع هذه الممارسة دون نجاح. |
Les militaires ont essayé de forcer la porte du Centre pastoral, mais lorsque les prêtres se sont rendu compte de ce qui se passait, ils les ont laissés entrer. | UN | وحاول الجنود شق طريقهم عنوة الى داخل مركز اﻷبرشية. وعندما تبين للقساوسة ما يحدث، سمحوا للجنود بالدخول طوعا. |
Les gardes frontière ont essayé de l'arrêter, mais il a continué à courir. | UN | وحاول حراس الحدود إيقافه ولكنه واصل الجري. |
En conséquence, ils ont essayé de nouveau d'exploiter le nom du Conseil de sécurité pour promouvoir leur politique d'étranglement. | UN | بناء على ذلك، حاولت الولايات المتحدة بعدئذ أن تستغل اسم مجلس اﻷمن للنهوض بسياسة الخنق التي تنتهجها. |
Cette recrudescence de l'activité politique a inquiété les autorités de l'EDC qui ont essayé de maintenir la situation sous contrôle. | UN | وأثارت هذه الموجة من النشاط السياسي قلق سلطات دولة كمبوديا التي حاولت السيطرة عليها. |
Les gouvernements qui se sont succédé ont essayé de diversifier l'économie, sans grand succès, et la réforme économique a généralement été peu cohérente. | UN | وحاولت الحكومات المتتالية تنويع الاقتصاد، ولم تحرز نجاحاً يذكر، وكان الاصلاح الاقتصادي غير متسق بوجه عام. |
Mes parents ont essayé de me parler avant mon départ. | Open Subtitles | ابى وامى حاولو اخبارى شيئا قبل انا اغادر |
Le premier de ces attentats a fait 10 morts et 17 blessés parmi les civils et le second a entraîné la mort de deux gardes armés qui ont essayé de stopper les attaquants. | UN | وأسفر أول هجوم عن مصرع 10 مدنيين وإصابة 17 آخرين، وتسبب الثاني في مقتل حارسين مسلحين حاولا إيقاف المهاجمين. |
Les Israéliens ont essayé de me convaincre qu'ils me donnaient des document officiels, appelés'tlush'en hébreu. | UN | وحاولوا إقناعي بأنهم يقدمون لي بعض اﻷوراق القانونية، تسمى ' تلاش ' بالعبرية. |
C'est ainsi qu'ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. | UN | تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢. |
Je présente mes sincères excuses à ceux qui ont essayé de nous rencontrer et qui n'y sont pas parvenus. | UN | وإنني أعتذر بصدق لجميع الذين سعوا لرؤيتنا ولم يتمكنوا من فعل ذلك. |
- 41 % des femmes soumises à des actes de violence ont essayé de se suicider. | UN | - ٤١ في المائة من النساء المتعرضات للعنف شرعن في الانتحار. |
Ils ont essayé de la tuer en l'écrasant sous une roue. | Open Subtitles | حالوا قتلها بسحقها حتى الموت في عجلة |
Depuis un jour et demi, y a des types qui me draguent sur internet, des femmes ont essayé de me convertir, des conservateurs ont espéré que je sois la honte des militaires. | Open Subtitles | في آخر يوم لدي مجموعة من الناس يحاولون التواصل معي نساء يحاولن تحويلي |