Des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont 7 ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Ils ont explosé sur la route sans causer de blessés ni de dégâts. | UN | وقد انفجرت القنبلة على الطريق دون أن تحدث إصابات أو أضرار. |
Quatre d'entre elles ont explosé, blessant deux habitants; les trois autres ont été trouvées et désamorcées. | UN | وانفجرت أربع من هذه القنابل، مما أسفر عن إصابة اثنين من سكان الجزيرة. |
Trois engins ont explosé près de la Mosquée verte d'Hébron. | UN | وانفجرت عبوات ناسفة قرب المسجد اﻷخضر في الخليل. |
Lors de ces attaques à la roquette, des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont six ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر 6 منها في الأرض الإسرائيلية. |
A Bombay, en mars 1993, des bombes à retardement ont explosé dans toute la ville, faisant de nombreuses victimes et des dégâts très importants. | UN | ففي آذار/مارس ١٩٩٣، انفجرت قنابل موقوتة في جميع أنحاء مدينة بومباي وأسفرت عن العديد من الضحايا وعن خسائر جسيمة. |
Pour ces attentats, qui ont commencé en avril 1997, 14 bombes ont été fabriquées, dont huit ont explosé, quatre ont été neutralisées avant d'exploser et deux ont été saisies au moment de leur introduction dans l'aéroport. | UN | وتم إعداد 14 قنبلة انفجرت 8 منها، بينما أُبطل مفعول أربعة قنابل دون أن تنفجر وضبطت اثنتان عند إدخالهما إلى المطار. |
Au cours du déplacement de l'armée des frontières de réserve russe, des mines posées sur la route ont explosé. | UN | وأثناء تقدم احتياطي حرس الحدود الروسي انفجرت ألغام كانت مغروسة على الطريق. |
- Sept roquettes ont explosé dans des communautés israéliennes au cours des sept derniers jours. | UN | - خلال الأيام السبعة الماضية، انفجرت سبع قذائف في مناطق سكنية إسرائيلية. |
Il importe de souligner qu'en l'occurrence, des obus ont explosé ou ont répandu leur charge à l'intérieur du complexe dans les secteurs où étaient entreposées des matières dangereuses. | UN | لكن المهم هو التأكيد على أننا نتعامل مع قذائف انفجرت أو أفرغت حمولتها داخل المجمع في مناطق تُخزن فيها مواد خطرة. |
Lors de ces attaques à la roquette, des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont 10 ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون، التي انفجرت 10 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Trois engins ont explosé à Hébron sans faire de blessés ni de dégâts. | UN | وانفجرت ثلاثة أجهزة تفجير في الخليل دون أن تحدث أية اصابات أو أضرار. |
Trois d'entre eux ont explosé en territoire éthiopien près de la frontière djiboutienne. | UN | وانفجرت ثلاثة منها في قطارات بإثيوبيا قرب الحدود مع جيبوتي. |
Les trois bombes ont explosé. Il a ensuite posé un autre engin explosif derrière un réfrigérateur du restaurant La Bodeguita del Medio. | UN | وانفجرت القنابل الثلاث، ثم وضع عبوة ناسفة خلف ثلاجة في مطعم بودغويتا دي ميديو. |
Des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont six ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر ستة منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Il s'agissait notamment de tirs de fusées Qassam et d'obus de mortier, dont 22 ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون انفجر 22 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Si leur nombre exact ne peut être déterminé, les preuves disponibles indiquent que huit de ces projectiles ont explosé au-dessus du camp et un juste en dehors de celui-ci. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يتسنى تحديد العدد المضبوط، تشير اﻷدلة المتاحة إلى انفجار ثمانية مقذوفات من هذا النوع فوق المجمع وانفجر مقذوف خارجه مباشرة. |
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables. Les pays dont les déficits ont explosé du fait de la récession mondiale ne devraient être forcés dans une spirale mortelle – comme ce fut le cas pour l’Argentine il y a dix ans. | News-Commentary | ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام. |
En dépit de nos fervents appels, un certain nombre d'engins nucléaires ont explosé dans notre région. | UN | إذ على الرغم من نداءاتنا القوية، تم تفجير عدد من اﻷجهزة النووية في منطقتنا. |
Les Membres se souviendront certainement que c'est au cours de la période relativement brève du régime de tutelle des Nations Unies que 67 bombes atomiques ont explosé sur nos îles qui sont habitées depuis des siècles, de façon pacifique et productive, par la population des Îles Marshall. | UN | ولا ريب أن اﻷعضاء يذكرون أنه خلال فترة الوصاية التي وافقت عليها اﻷمم المتحدة وهي فترة قصيرة نسبيا، فجرت ٦٧ قنبلة نووية في جزر كان يعيش فيها أهالي جزر مارشال حياة سلمية منتجة منذ قرون. |
Leurs cartouchières ont explosé en pétarades. | Open Subtitles | أحزمة خرطوشتهم إنفجرت مثل الألعاب النارية |
Ils ont explosé ma baraque. Ils ont tiré sur ma femme. Mes employeurs. | Open Subtitles | لقد اطلقوا النار على و على زوجتى و فجروا منزلى و شركتى |
Des gars ont été blessés au combat ont explosé en morceaux, ont eu le visage brûlé, et j'ai rencontré des gars qui vivent dans la rue depuis le Vietnam. | Open Subtitles | هناك رجال قد جرحوا في المعركة وانفجروا إلى أشلاء واحترقت وجوههم وقد قابلت رجال مشردون في الشوارع منذ حرب فيتنام |
À la suite de l'utilisation par l'ennemi israélien de bombes-grappes sur des zones d'habitation lors de ses agressions contre le Liban, nombre de ces bombes ont explosé, faisant trois blessés au cours de la période susmentionnée : | UN | :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سُجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة 3 أشخاص بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي: |
Ils ont explosé sans causer de dégâts. | UN | فانفجرت ولكنها لم تحدث أضرارا. |
Le même jour, des bombes ont explosé à Mossoul, Tikrit, Baquba et Garma, tuant 15 personnes. | UN | وفي نفس اليوم، فُجرت قنابل في الموصل وتكريت وبعقوبة والكرمة، مما أدى إلى مقتل 15 شخصا. |
- Ils ont explosé le dôme. - On doit contacter l'Aurora. | Open Subtitles | لقد نسفوا القبة وخرجوا - " علينا الإتصال مع " آرورا - |
Selon les FDI, l'affrontement a débuté au moment où les manifestants, qui avaient reçu l'ordre de s'arrêter à moins d'un kilomètre de la prison, ont commencé à se rebeller et à jeter des pierres, blessant légèrement deux gardes frontière, et ont lancé deux bombes incendiaires qui ont explosé dans la rue. | UN | وحسبما ذكر جيش الدفاع اﻹسرائيلي، فقد بدأ الاشتباك عندما شرع المتظاهرون، الذين صدر إليهم أمر بالتوقف على بعد أقل من كيلومتر من السجن، في أعمال الشغب، فقذفوا الحجارة، متسببين في إصابة اثنين من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة وقذفوا قنبلتين حارقتين انفجرتا في الشارع. |