ويكيبيديا

    "ont félicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأثنت
        
    • وأثنى
        
    • وأشاد
        
    • وهنأت
        
    • وأشادت
        
    • وهنأ
        
    • أثنى
        
    • أثنت
        
    • عن تقديرهم
        
    • أشاد
        
    • أشادت
        
    • وأثنوا
        
    • هنأ
        
    • وهنأوا
        
    • هنأت
        
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Les membres du Conseil ont félicité le Groupe d'avoir établi un rapport aussi complet et aussi détaillé. UN وأثنى أعضاء المجلس على الفريق لما تضمنه تقريره لمنتصف المدة من معلومات وافية وواسعة النطاق.
    Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    66. Plusieurs représentants ont félicité l'OICS et le PNUCID pour leurs initiatives visant à améliorer le contrôle des précurseurs. UN ٦٦ ـ وأشاد عدة ممثلين بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وباليوندسيب لمبادراتهما في مجال تحسين مراقبة السلائف.
    Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir adhéré à l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. UN وهنأت الوفود الصندوق على انضمامه إلى المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP pour son appui aux partenariats avec les pays à revenu intermédiaire. UN وأشادت عدة وفود بما يقوم به الصندوق لدعم الشراكات مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Plusieurs États ont félicité le Bhoutan pour le succès de sa conception du développement hors du commun, poursuivie au cours des quarante dernières années, sous l'influence de la philosophie du BNB. UN وهنأ عدد من الدول بوتان على نجاحها في نهجها الفريد إزاء التنمية الذي اتبعته على مدى العقود الأربعة الماضية، متأثرة في ذلك بفلسفة السعادة الوطنية الشاملة.
    Certains commentateurs ont félicité le Gouvernement d'essayer de rééquilibrer les droits et responsabilités des États et des investisseurs. UN وقد أثنى بعض المعلقين على الحكومة لسعيها إلى إعادة التوازن بين حقوق ومسؤوليات الدول والمستثمرين.
    Les délégations d'autres régions ont félicité l'Association de continuer à faire porter ses efforts sur les enfants, et en particulier sur les petites filles. UN وقد أثنت وفود من مناطق أخرى على استمرار تركيز رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على الطفل، ولا سيما على الفتاة.
    Elles ont félicité le PNUD de ses efforts de coopération efficaces dans le pays. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجهوده الفعالة والتعاونية في البلد.
    Certaines ont félicité l'Opération de sa contribution aux recettes nettes de l'UNICEF. UN وأثنت الوفود على عملية بطاقات المعايدة لما ساهمت به من دخل صاف لليونيسيف.
    Elles ont félicité l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique des progrès réalisés. UN وأثنت الوفود على الفريق القطري للأمم المتحدة في موزامبيق لما تحقق من تقدم.
    Certaines délégations ont félicité le Fonds pour son travail dans le domaine des migrations internationales, et notamment pour sa collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Un certain nombre de délégations ont félicité le Kazakhstan pour son rapport national complet. UN وأثنى عدد من الوفود على التقرير الوطني الشامل الذي قدمته كازاخستان.
    Les membres ont loué le Gouvernement zambien de sa volonté manifeste d'assurer la promotion de la femme et l'ont félicité d'avoir, dès 1985, ratifié la Convention sans réserve. UN وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Plusieurs délégations ont félicité la Namibie pour les résultats qu'elle avait obtenus en si peu de temps, depuis son indépendance en 1990, dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشاد عدد من الوفود بناميبيا لما حققته من انجازات في مجال حقوق الإنسان في هذا الوقت القصير، منذ الاستقلال عام 1990.
    Les Philippines l'ont félicité d'avoir aboli la peine de mort et des initiatives qu'il avait prises dans le domaine des droits des personnes handicapées. UN وهنأت الفلبين أنغولا على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى المبادرات التي قامت بها بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les délégations ont félicité le FNUAP pour son rapport clair et transparent, y compris le regroupement des recommandations autour de catégories de risque. UN وأشادت الوفود بالصندوق لوضوح التقرير وشفافيته، بما في ذلك تجميع التوصيات حول فئات المخاطر.
    Des délégués l'ont félicité d'avoir intégré dans les plans nationaux les engagements pris à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية.
    456. Les membres du Comité ont félicité le Gouvernement colombien et les organisations non gouvernementales colombiennes pour les progrès accomplis malgré les difficultés engendrées par la violence et la récession. UN ٤٥٦ - أثنى اﻷعضاء على حكومة كولومبيا وعلى المنظمات غير الحكومية الكولومبية للتقدم الذي أحرز برغم الصعوبات التي نجمت عن العنف وعن الركود الاقتصادي.
    Les États parties examinateurs ont félicité le Togo pour ses efforts de réforme tels que décrits au cours du processus d'examen du pays. UN أثنت الدول الأطراف المستعرِضة على توغو لجهودها الإصلاحية المبيّنة خلال عملية الاستعراض القُطرية.
    Les débats consacrés aux Principes directeurs ont été concrets et fructueux. Avant de formuler leurs observations, pratiquement tous les orateurs ont félicité le Représentant pour la façon dont il avait élaboré ces Principes et les leur avait présentés. UN وقد كان الجو الذي دار فيه النقاش بشأن المبادئ إيجابيا وبنّاء، وأعرب كل المتكلمين عمليا، في تصديرهم للتعليقات التي تقدموا بها، عن تقديرهم لإعداد الممثل للمبادئَ وعرضها على هذا المحفل.
    Les participants à la Réunion ont félicité les organisations de la société civile turque des efforts qu'elles déploient pour réaliser des projets en Cisjordanie et briser le blocus de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    Les acteurs internationaux travaillant sur le système pénitentiaire ont félicité l'Administration pénitentiaire pour sa connaissance des normes internationales en vigueur. UN وقد أشادت الجهات الدولية الفاعلة بإلمام قادة الإدارة بالمعايير الدولية المنطبقة.
    Elles ont félicité le Gouvernement croate de s'être efforcé d'aider les femmes victimes de la guerre. UN وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب.
    De plus, les coprésidents ont félicité le Secrétariat d'avoir mis au point et rendu fonctionnel le lien sur la revitalisation. UN وعلاوة على ذلك، هنأ الرئيسان الأمانة العامة على إقامة الرابط المتعلق بموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة وعلى تشغيله.
    Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection. UN وهنأوا صاحب السعادة الرئيس بيدرو فيرونا رودريغز بيريز على فوزه في الانتخابات.
    Je saisis cette occasion pour remercier les délégations qui ont félicité le Pakistan à l'occasion de son élection au Conseil pour les deux années à venir. UN وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي هنأت باكستان على انتخابها لعضوية المجلس للعالمين المقبلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد