ويكيبيديا

    "ont leur siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توجد مقارها
        
    • تقع مقارها
        
    • يقع مقرها
        
    • تتخذ مقارها
        
    • هو مسجل فيه
        
    La plupart soit sont des banques palestiniennes soit ont leur siège dans les pays arabes voisins. UN ومعظم البنوك يملكها إما فلسطينيون أو توجد مقارها في بلدان عربية مجاورة.
    Le séminaire donne à de jeunes juristes, notamment de pays en développement, la possibilité de se familiariser avec les travaux de la CDI et avec les activités des nombreuses organisations internationales qui ont leur siège à Genève. UN وأضاف أن الحلقة الدراسية أتاحت لشباب القانونيين، وخاصة من ينتمون منهم إلى البلدان النامية، التعرف على أعمال اللجنة وسائر المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف.
    Il travaille en effet avec un grand nombre d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'organismes intergouvernementaux qui ont leur siège en Europe, et qui sont en majorité à Genève. UN إذ تعمل الوحدة مع عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية التي توجد مقارها في أوروبا، وأغلبيتها في جنيف.
    De même, la grande majorité des organisations non gouvernementales étrangères qui participeront au processus ont leur siège dans ces pays. UN كما أن اﻷغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستشترك في العملية تقع مقارها في تلك البلدان.
    Parmi les principaux acteurs dans ce domaine, seules les institutions de Bretton Woods ont leur siège à Washington. UN ومن بين كبار المساهمين في هذا الميدان، فإن مؤسسات بريتون وودز هي وحدها التي يقع مقرها في واشنطن.
    Les opérations de la Caisse sont basées à New York et un bureau auxiliaire situé à Genève s'occupe essentiellement des organismes des Nations Unies qui y ont leur siège. UN ويوجد مقر وحدة العمليات في نيويورك، ولها مكتب فرعي في جنيف يتولى في المقام الأول شؤون وكالات الأمم المتحدة التي تتخذ مقارها هناك.
    Trente pour cent des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil ont leur siège dans le monde en développement - ce qui est en partie le résultat des efforts déployés par le Secrétariat. UN وبوجه عام، فإن نسبة 30 في المائة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس توجد مقارها في العالم النامي، ويعزى ذلك جزئيا إلى الجهود التي بذلتها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Il serait néanmoins utile que le Secrétariat donne des renseignements complémentaires sur le caractère particulier du mandat de celles d'entre elles qui ont leur siège à New York. UN وبشأن البعثات السياسية الخاصة، التي توجد مقارها بنيويورك، من المستحسن أن توفر الأمانة العامة مزيدا من المعلومات عن طابع هذه البعثات بالتحديد.
    89. En ce qui concerne la coordination interinstitutions, le HCR contribue activement à l'échange d'informations entre organismes du système des Nations Unies et organisations non gouvernementales qui ont leur siège à Genève. UN ٨٩ - أما فيما يتعلق بالتنسيق المشترك بين الوكالات فإن المفوضية تساهم بنشاط في جهود تبادل المعلومات بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في جنيف والمنظمات غير الحكومية.
    53. Au nombre de 17, elles ont leur siège dans les communes suivantes du pays : Arica, Iquique, Antofagasta, Copiapó, La Serena, Valparaíso, Santiago, San Miguel, Rancagua, Talca, Chillán, Concepción, Temuco, Valdivia, Puerto Montt, Coihaique et Punta Arenas. UN 53- ويوجد 17 محكمة استئناف، توجد مقارها في البلديات التالية: أريكا، وإيكيكِه، وأنتوفَغاستا، وكوبيَبو، ولاسِرينا، وفَلبَرايسو، وسَنتياغو، وسان ميغيل، ورَنكاغوا، وتالكا، وتشِيّان، وكونسبسيون، وتِموكو، وفالديفيا، وبويرتو مونت، وكويّا يكِه، وبونتا أرينَس.
    11. Les projets et organismes multinationaux et internationaux qui procèdent à des observations du climat, notamment les organismes multinationaux exploitant des satellites, sont encouragés à communiquer des informations par l'entremise de la Partie sur le territoire de laquelle ils ont leur siège. UN 11- وتُشَجَّعُ المشاريع والمنظمات المتعددة الجنسيات والدولية التي تضطلع بعمليات مراقبة المناخ، بما فيها وكالات السواتل المتعددة الجنسيات، على أن تقدم تقاريرها من خلال الطرف الذي توجد مقارها فيه.
    5. La CDI attache beaucoup d'importance au Séminaire de droit international, qui se tient chaque année à Genève durant la session de la CDI et donne à de jeunes juristes, notamment de pays en développement, la possibilité de se familiariser avec ses travaux et les activités des nombreuses organisations internationales qui ont leur siège à Genève. UN 5 - ولجنة القانون الدولي تعلّق أهمية كبيرة على الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي، التي تُعقد كل عام بجنيف أثناء اجتماعات اللجنة، والتي تمكّن المحامين الشبان، ولا سيما أولئك القادمين من البلدان النامية، من الإطلاع بأنفسهم على أعمال اللجنة وأنشطة المنظمات الدولية التي توجد مقارها بجنيف.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les voyages effectués par le personnel des organisations qui ont leur siège ailleurs et des bureaux de liaison ou de représentation à New York à l'occasion de missions dans cette ville. UN 6 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن السفريات التي يقوم بها إلى نيويورك الموظفون العاملون في المنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى والتي لها مكاتب تمثيل في نيويورك.
    Dans le cadre de cette politique, il compte effectuer, pendant la durée du présent programme de travail, au moins un voyage en Europe pour rendre visite à quelques-unes des organisations régionales et sous-régionales qui y ont leur siège, pour une deuxième étape des contacts déjà pris à Washington avec le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme de l'Organisation des États américains et le Fonds monétaire international. UN ومواصلة لهذه السياسة، يعتزم رئيس اللجنة القيام، خلال فترة برنامج العمل هذا، برحلة واحدة على الأقل يعقد أثناءها اجتماعات مع بعض المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي توجد مقارها في أوروبا، بوصف ذلك مرحلة تالية للاتصالات التي أُجريت في واشنطن العاصمة مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومع صندوق النقد الدولي.
    755. La Commission souligne l'importance qu'elle attache aux sessions du Séminaire, qui donnent à de jeunes juristes, notamment de pays en développement, la possibilité de se familiariser avec ses travaux et avec les activités des nombreuses organisations internationales qui ont leur siège à Genève. UN 755- وتشدد اللجنة على الأهمية التي تعلقها على دورات الحلقة الدراسية التي تمكِّن رجال القانون الشباب، ولا سيما من البلدان النامية، من الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة المنظمات الدولية الكثيرة التي توجد مقارها في جنيف.
    Ils doivent également s'assurer que les entreprises qui ont leur siège sur leur territoire observent les normes en matière des droits de l'homme. UN ويجب أن تكفل أيضا امتثال الشركات التي تقع مقارها في أراضيها لمعايير حقوق الإنسان.
    Néanmoins, comme les grandes organisations humanitaires, qui sont en relation directe avec les opérations sur le terrain, ont leur siège à Genève, le Japon espère qu'il sera tenu compte de l'importance du Bureau à Genève lorsque la nouvelle structure sera bien établie. UN ونظرا ﻷن المنظمات اﻹنسانية الرئيسية، التي لها وسائط اتصال مباشرة بالعمليات الميدانية، تقع مقارها في جنيف، فإن اليابان تأمل في أن يولى الاعتبار ﻷهميــة مكتب جنيف عند استكمال الهيكل الجديد.
    74. Il n'existe pas de statistiques officielles concernant le nombre d'organisations non gouvernementales qui ont leur siège en Allemagne. UN 7574- لا يجري جمع معلومات إحصائية رسمية عن عدد المنظمات غير الحكومية التي تقع مقارها في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Les institutions membres du groupe qui ont leur siège à Rome ont collaboré à un certain nombre d'activités. UN ويقوم أعضاء المجموعة التي يقع مقرها في روما بعدد من الأنشطة التعاونية.
    b) Sont enregistrés ou constitués selon la loi de l'État du for ou ont leur siège ou leur principal lieu d'activité dans cet État. UN (ب) وأنشئت أو أسست وفقا لقانون دولة المحكمة أو يقع مقرها أو مكان عملها الرئيسي في تلك الدولة.
    Le Groupe de contrôle a découvert l'existence de trois cartels puissants qui ont leur siège à Mogadishu et des opérations avec des réseaux d'entreprises tentaculaires opérant dans toute la partie centrale et méridionale de la Somalie et jusque dans certains pays étrangers. UN 50 - وقد كشف فريق الرصد عن وجود ثلاثة اتحادات قوية تتخذ مقارها في مقديشو وتضطلع بعمليات مع شبكات متشعبة للأعمال التجارية تغطي جميع أنحاء وسط وجنوبي الصومال وتمتد إلى بعض البلدان الأجنبية.
    2. Les Etats devraient veiller à ce que les auteurs de tels actes puissent être poursuivis dans le pays du lieu de l'infraction ou le pays dont ils sont [résidents ou] nationaux, ou - si cela est compatible avec le système juridique de l'Etat - dans le pays où ils ont leur siège [ou dont l'enfant victime est un national]. UN " ٢- وينبغي للدول أن تعالج المشكلة لتضمن أن مرتكبي الجريمة هؤلاء يمكن محاكمتهم إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في البلد الذي ]يقيم فيه[ مرتكبو الجريمة ]أو[ هم من مواطنيه أو - إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة - هو مسجل فيه ]أو الذي يكون الطفل الضحية من مواطنيه[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد