ويكيبيديا

    "ont moins de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقل أعمارهم عن
        
    • هم دون سن
        
    • تقل أعمارهن عن
        
    • الزواج قبل
        
    • تحت سن
        
    • عن سن
        
    • تكون أقل
        
    • منهم دون سن
        
    • دون اﻟ
        
    • أقل من الرجل
        
    • أطفال دون سن
        
    • اللاتي تقل
        
    • يقل عمرهن عن
        
    • بعضهن عن
        
    • نسبة الأطفال دون
        
    Selon l'analyse des experts de l'Organisation mondiale de la santé au Kirghizistan, 75 % des toxicomanes ont moins de 30 ans. UN ووفقا لتحليل خبراء منظمة الصحة العالمية في قيرغيزستان، فإن 75 في المائة من مدمني المخدرات تقل أعمارهم عن ثلاثين عاما.
    Quelque 171 millions d'enfants actifs travaillent dans des situations ou des conditions dangereuses et 111 millions d'entre eux ont moins de 15 ans. UN وهنالك 171 مليوناً من العمال الأطفال الذين يستخدمون في ظروف أو أوضاع خطرة، منهم 111 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    On estime par ailleurs qu'environ 290 des demandeurs d'emploi roms ont moins de 25 ans et 60 d'entre eux ont plus de 60 ans. UN ويقدر من جهة أخرى وجود حوالي 290 باحثاً عن العمل من الغجر تقل أعمارهم عن 25 عاماً و60 منهم تزيد أعمارهم عن 60 عاماً.
    En tout, 840 millions de personnes, soit près de 70 % des 1,2 milliard d'Indiens, ont moins de 31 ans. UN وثمة إجمالي 840 مليون نسمة، أي نحو 70 في المائة من سكان الهند البالغ عددهم قرابة 1.2 مليار نسمة، هم دون سن 31 عاماً.
    Celles qui ont moins de 17 ans sont détenues dans des centres de formation ou dans des foyers pour enfants sécurisés. UN ويجري إيواء من تقل أعمارهن عن 17 عاما إما في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة.
    De plus, dans certains États parties, les enfants mariés sont considérés comme des adultes sur le plan juridique, même s'ils ont moins de 18 ans et n'ont pas droit aux mesures de protection spéciale au titre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية.
    Comme 60 % de nos citoyens ont moins de 30 ans, le Commonwealth s'intéresse beaucoup aux jeunes. UN بما أن 60 في المائة من مواطني الكومنولث، تحت سن 30 سنة من العمر، يركز الكومنولث تركيزا كبيرا على الشباب.
    La structure de la population lao en fait une population jeune puisque 50 % environ des laotiens ont moins de 20 ans. UN وبنية السكان في جمهورية لاو تتسم بالشباب، فنحو 50 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 20 عاماً.
    Quarante cinq pour cent des Palestiniens ont moins de 18 ans. UN وتبلغ نسبة من تقل أعمارهم عن 18 سنة 54 في المائة من الفلسطينيين.
    Seulement 1,6 % des fonctionnaires ont moins de 30 ans. UN ولا يمثل الموظفون الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة سوى 1.6 في المائة.
    Soixante pour cent des Africains ont moins de 25 ans. UN فستون في المائة من سكان أفريقيا تقل أعمارهم عن 25 سنة.
    Presque la moitié des 21 millions de personnes dont s'occupe mon Bureau ont moins de 18 ans. UN إن تقريبا نصف الـ 21 مليون من البشر الذين يهتم بهم مكتبي تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Environ la moitié de nos 107 000 habitants ont moins de 20 ans. UN ونصف سكاننا تقريبا في الوقت الحاضر البالغ عددهم 000 107، تقل أعمارهم عن 20 عاما.
    Vingt-cinq pour cent ont moins de 40 ans et 3,5 % seulement moins de 30 ans. UN ويقل سن 25 في المائة عن 40 سنة، بينما لا تزيد نسبة من هم دون سن الثلاثين عن 3.5 في المائة.
    La majorité des nouveaux adultes contaminés ont moins de 25 ans. UN وغالبية المصابين الجدد من البالغين هم دون سن الخامسة والعشرين.
    Les jeunes femmes, surtout celles qui ont moins de 18 ans, constituent la catégorie la plus exposée au risque de mortalité ou de morbidité lié à la maternité. UN كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Environ 30 % de tous les chômeurs déclarés vivent en zone rurale et parmi eux, la proportion de femmes est de 63 %, 36 % de ces femmes ont moins de 30 ans. UN وتشكل البطالة في المناطق الريفية نحو ٣٠ في المائة من البطالة المسجلة في روسيا؛ وتشكل المرأة ٦٣ في المائة من هذا الرقم، و ٣٦ في المائة من هؤلاء النساء تقل أعمارهن عن ٣٠ سنة.
    De plus, dans certains États parties, les enfants mariés sont considérés comme des adultes sur le plan juridique, même s'ils ont moins de 18 ans et n'ont pas droit aux mesures de protection spéciale au titre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية.
    Quelque 33 % des habitants ont moins de 15 ans. UN وكان 33 في المائة تقريباً من سكان ساموا تحت سن الخامسة عشر.
    Près de 65 % de la population africaine ont moins de 35 ans. UN 74 - وأضافت أن ما يقرب من ثلثي سكان أفريقيا تقل أعمارهم عن سن 35 عاما.
    Les projets sans participation locale ont moins de chances de se perpétuer sur le long terme. UN فالمشاريع التي لا تشتمل على المشاركة المحلية تكون أقل قدرة على البقاء في الأجل الطويل.
    Sur plus de 920 millions de personnes, dont 60 % ont moins de 25 ans, près des deux cinquièmes de cette population vivent sous le seuil de pauvreté. UN فمن بين أكثر من 920 مليون نسمة، 60 في المائة منهم دون سن الخامسة والعشرين، يعيش أكثر من الخُمْسَيْن دون مستوى الفقر.
    48.3 La main-d'oeuvre nigériane est relativement jeune : la moitié de ses effectifs ont entre 20 et 35 ans et près de 80 % ont moins de 45 ans. UN ٤٨-٣ وتعتبر القوة العاملة في نيجيريا فتية نسبيا، حيث أن نصف أعضائها من الفئة العمرية ٢٠-٣٥، وحوالي ٨٠ في المائة دون اﻟ ٤٥ سنة من العمر.
    Les femmes chefs d'entreprise ont moins de chances d'accéder aux ressources financières car la vraie richesse est concentrée dans les mains des hommes. UN فالنساء صاحبات المشاريع يحصلن على فرص أقل من الرجل للحصول على الموارد المالية لأن الثروة الحقيقية تتركز بين أيدي الرجال.
    Près de 570 millions d'enfants sont privés de leurs droits et 400 millions de pauvres dans le monde ont moins de 12 ans. UN ويحرم 570 مليون طفل تقريبا من حقوقهم و 400 مليون من فقراء العالم أطفال دون سن الثانية عشرة.
    6. Le pourcentage de femmes de plus de 65 ans est de 19,6 %, et le chiffre correspondant pour les hommes est de 14,8 %; 17,7 % des femmes et 19 % des hommes ont moins de 15 ans. UN 6- وتبلغ نسبة النساء اللواتي يزيد عمرهن عن 65 سنة 19.6 في المائة، أما الرقم المقابل للرجال فيبلغ 14.8؛ وتبلغ نسبة الإناث اللواتي يقل عمرهن عن 15 سنة 17.7 في المائة من مجموع الإناث، بينما تبلغ النسبة المقابلة في حالة الذكور 19.0 في المائة.
    Enfin, la politique israélienne d'arrestations et de détentions arbitraires ont mené à l'emprisonnement de quelques 9.400 prisonniers politiques, y compris 120 femmes, dont certains ont moins de 18 ans. UN وأخيراً فإن سياسة الاحتجاز والاحتجاز التعسفي قد أدّت إلى الزجّ بحوالي 400 9 سجين سياسي، بينهم 120 امرأة يقل عمر بعضهن عن 18 سنة، في السجون.
    Le Viet Nam est un pays jeune : les enfants de moins de 15 ans, dont un tiers ont moins de 5 ans, comptent pour 33 % de la population. UN فييت نام بلد شاب إذ تبلغ نسبة الأطفال دون سن الخامسة عشرة فيه 33 في المائة من السكان(46). وتقل أعمار ثلثهم عن 5 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد