Cette dernière et le Centre ont organisé conjointement des conférences régionales dans le cadre de l’application du Programme pour l’habitat. | UN | وقد اشتركت الجامعة والموئل في تنظيم مؤتمرات إقليمية في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En octobre 1990, l'UNU et la Division de la population ont organisé conjointement le Colloque sur les mégalopoles et l'avenir de l'humanité. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، اشتركت جامعة اﻷمم المتحدة وشعبة السكان في رعاية ندوة تتعلق بالمدن الكبرى والمستقبل. |
À cet égard, le Gouvernement, les équipes de soutien, la MINUSIL et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont organisé conjointement des stages de formation à la planification à l'intention de tous les comités de relèvement au niveau des districts. | UN | وفي هذا الصدد، اشتركت الحكومة، وأفرقة الدعم، والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنظيم حلقات عمل تدريبية حول مهارات التخطيط لجميع لجان الانتعاش بالمقاطعات. |
Le centre de Lagos et la Commission nigériane des droits de l'homme ont organisé conjointement dans tout le pays, à l'intention des élèves du secondaire, un concours de rédactions sur les droits de l'homme. | UN | واشترك مركز الإعلام في لاغوس واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رعاية مسابقة مقالات حول حقوق الإنسان على نطاق البلد لطلاب المدارس الثانوية. |
Les deux institutions ont organisé conjointement un séminaire sous-régional à l’intention des pays en transition. | UN | واشتركت المؤسستان في تنظيم دورة دراسية دون إقليمية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
104. En 1993, la CEE, le FNUAP et le Conseil de l'Europe ont organisé conjointement la Conférence européenne sur la population, une réunion intergouvernementale au niveau ministériel qui a examiné les phénomènes démographiques et les politiques touchant la population dans la région et adopté une série de recommandations sur ces questions. | UN | ١٠٤ - وفي عام ١٩٩٣، اشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومجلس أوروبا في عقد المؤتمر اﻷوروبي للسكان، والمشترك بين الحكومات معقود على المستوى الوزاري، الذي استعرض الاتجاهات السكانية والسياسات المتصلة بالسكان في المنطقة واعتمد مجموعة من التوصيات التي تتناولها. |
21. La CEA, l'OUA et la Ligue ont organisé conjointement la Foire commerciale arabo-africaine qui a eu lieu à Tunis en octobre 1993 et y ont participé. | UN | ١٢ - اشتركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية في تنظيم المعرض التجاري العربي - الافريقي الذي عقد في تونس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي المشاركة فيه. |
À cette occasion, le secrétariat du Forum et le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR), organisation membre du Partenariat de collaboration sur les forêts, ont organisé conjointement avec d'autres membres du Partenariat la troisième Journée de la forêt, à laquelle près de 1 600 représentants de gouvernements, du monde scientifique et universitaire et d'organisations des grands groupes ont participé. | UN | وخلال مؤتمر الأطراف، اشتركت أمانة المنتدى ومركز البحوث الحرجية الدولية، وهو من المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، مع أعضاء آخرين في الشراكة، في تنظيم اليوم الثالث للغابات الذي شارك فيه نحو 600 1 ممثل عن الحكومات والأوساط العلمية والأكاديمية ومنظمات المجموعات الرئيسية. |
55. À cet égard, la CEA, la BAD et la CUA, ont organisé conjointement, à Dar es-Salaam (Tanzanie), les 1er et 2 octobre 2007, une réunion d'examen pour l'Afrique, consacrée à l'Aide pour le commerce. | UN | وفي هذا الشأن، اشتركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي في تنظيم اجتماع أفريقي لاستعراض المعونة من أجل التجارة في دار السلام، بتنزانيا، يومي 1 و2 تشرين الأول/ أكتوبر 2007. |
68. Depuis avril 2007, la CEA, l'UA et la BAD ont organisé conjointement un certain nombre de conférences de haut niveau. | UN | ومنذ نيسان/ أبريل 2007، اشتركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي في تنظيم عدد من المؤتمرات رفيعة المستوى. |
Comme vous le savez, les gouvernements britannique et qatarien ont organisé conjointement la première réunion du Groupe de contact sur la Libye le 13 avril, à Doha. | UN | كما في علمكم، اشتركت الحكومتان البريطانية والقطرية في استضافة الاجتماع الأول لمجموعة الاتصال حول ليبيا، المعقود يوم 13 نيسان/أبريل في الدوحة. |
Les Missions permanentes de l'Australie et de l'Uruguay auprès de l'Organisation des Nations Unies ont organisé conjointement, le 9 février 2012, le quatrième atelier sur la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 1 - اشتركت البعثتان الدائمتان لأستراليا وأوروغواي لدى الأمم المتحدة، في 9 شباط/فبراير 2012، في استضافة حلقة العمل الرابعة المعنية بحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le centre de Varsovie, le Ministère de l'éducation nationale, le Ministère des affaires étrangères et la Fondation Helsinki ont organisé conjointement, dans tous les établissements secondaires de Pologne, un concours de dissertation sur la Déclaration universelle. | UN | واشترك مركز الإعلام في وارسو ووزارة التعليم الوطني ووزارة الخارجية ومؤسسة هلسنكي في رعاية مسابقة مقالات حول الإعلان العالمي لطلاب المدارس الثانوية على مستوى البلد. |
Sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le FNUAP et le Gouvernement sénégalais ont organisé conjointement un séminaire régional à l'issue duquel les participants ont déclaré qu'il existait indubitablement un lien entre l'aménagement des zones urbaines et l'accroissement de la population. | UN | واشترك الصندوق مع حكومة السنغال، برعاية اللجنة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، في عقد حلقة دراسية إقليمية أسفرت عن إصدار بيان قوي يربط بين اﻹدارة الحضرية والنمو السكاني. |
L'Union interparlementaire, le PNUD et le secrétariat d'ONUSIDA ont organisé conjointement la première réunion parlementaire mondiale sur le sida et diffusé un manuel invitant les parlementaires à appuyer la lutte contre le sida. | UN | واشترك الاتحاد البرلماني الدولي والبرنامج الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم الاجتماع البرلماني العالمي الأول بشأن الإيدز، وأصدروا كتيبا موجها للبرلمانيين من أجل دعم العمل في مجال الإيدز. |
L'UNICEF et l'OMS ont organisé conjointement des équipes d'experts spécialisés dans la production et le contrôle de la qualité des vaccins, afin d'évaluer la situation dans les pays qui sont censés subvenir par eux-mêmes à leurs besoins dans ce domaine. | UN | واشتركت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في تنظيم أفرقة خبراء في إنتاج اللقاحات ومراقبة النوعية لتقوم بزيارة البلدان التي يتوقع أن تعتمد على اﻹنتاج المحلي. |
Le HautCommissariat et le Centre of Catalonia de l'UNESCO ont organisé conjointement ce séminaire en vue de faire avancer la compréhension de la question de la diffamation des religions. | UN | واشتركت المفوضية مع مركز اليونسكو في كاتالونيا في تنظيم هذه الندوة، التي كان الهدف منها تحسين فهم مسألة تشويه صورة الأديان. |
La Division, le Haut Commissariat et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme ont organisé conjointement un atelier sur l'intégration des questions sexospécifiques dans les travaux des organismes chargés des droits de l'homme. | UN | 9 - واشتركت الشعبة والمفوضية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في تنظيم حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة نوع الجنس في منظومة حقوق الإنسان. |
En mai 2013, la Direction exécutive et le Centre australien de notification et d'analyse des transactions ont organisé conjointement, à Pretoria, un atelier sous-régional sur le contrôle des mouvements transfrontières d'espèces et d'effets au porteur, à l'intention des États membres du Groupe anti-blanchiment de l'Afrique orientale et australe. | UN | 67 - وتشاركت المديرية والمركز الأسترالي للإبلاغ عن المعاملات وتحليلها في تنظيم حلقة عمل دون إقليمية للدول الأعضاء في مجموعة مكافحة غسل الأموال في شرق ووسط أفريقيا بشأن التحكم في حركة الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها، عبر الحدود، التي عقدت في بريتوريا، في أيار/مايو 2013. |
À cette fin, l'Australie et l'Indonésie ont organisé conjointement deux ateliers régionaux consacrés à la Convention. | UN | ومن أجل بلوغ تلك الغاية، تشاركت أستراليا وإندونيسيا في استضافة حلقتي عمل إقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Sur le front de la sensibilisation, l'ONUDC et une association nigériane d'inspiration religieuse ont organisé conjointement une manifestation le 26 juin 2014 à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic de drogues. | UN | وفي مجال إذكاء الوعي، نظَّم المكتب بالتعاون مع منظمة دينية في نيجيريا حدثاً بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدِّرات والاتِّجار غير المشروع بها في 26 حزيران/يونيه 2014. |
En juin 2008, l'UNIDIR et le Gouvernement français ont organisé conjointement un séminaire sur le thème < < Maîtrise des armes classiques et désarmement : nouvelles possibilités > > , qui a particulièrement mis en lumière les aspects régionaux des questions relatives aux armes classiques. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، اشترك المعهد والحكومة الفرنسية في استضافة حلقة دراسية عنوانها " تحديد الأسلحة التقليدية ونـزع السلاح: سبل جديدة " تسلّط الضوء بشكل خاص على الجوانب الإقليمية للمسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |