ويكيبيديا

    "ont oublié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسوا
        
    • نسيوا
        
    • نسو
        
    • لقد نسي
        
    • نسوك
        
    • نسوه
        
    • طوى النسيان
        
    • لقد تركوا
        
    • لقد نسيا
        
    Nous nous assemblons ici, aujourd'hui, pour ceux qui se souviennent, pour ceux qui ont oublié, et pour ceux qui ne savent pas. UN نتجمع هنا اليوم من أجل الذين يتذكرون، من أجل الذين نسوا ومن أجل الذين لا ينسون.
    Ils ont oublié les hommes, les femmes et les enfants qui ont souvent dû vivre dans des abris antibombes dans la partie nord d'Israël. UN لقد نسوا الرجال والنساء والأطفال الذين أجبروا مرارا وتكرارا على العيش في الملاجئ في شمال اسرائيل.
    Donc toute la pièce est devenue noire parce que les programmateurs ont oublié de synchroniser leurs montres ? Exact ! Open Subtitles إذن المكان بأكمله تعطّل لأنّ المُبرمجين نسوا مُزامنة ساعاتهم؟
    Les candidates ont oublié de prendre les crudités. Open Subtitles المتعهدين نسيوا ان يجلبوا اطباق الكروديتيس
    Un petit morceau de l'histoire qu'ils ont oublié de supprimer. Open Subtitles قطعة صغيره من التاريخ الذي نسو ان يعدلوه
    Et finalement, ils m'ont oublié dans une cellule quelque part. Open Subtitles وفي النهاية نسوا أمري متعفنًا في زنزانة بمكان ما
    Pour nos auditeurs qui ont oublié qui vous êtes, ce qui est mon cas... Open Subtitles بالنسبة إلى مستمعينا الذين نسوا من تكون، وأنا منهم بالتأكيد.
    Nos salons grouillent d'aristocrates trop nourris qui ignorent tout de la vie réelle, qui ont oublié jusqu'à leur propre langue. Open Subtitles قاعة رسمنا زخرةٌ بأرستقوراطيين شحماء لايعلمون معنى الحياة الحقيقة نسوا كيفية التحدث بلغتهم.
    La dernière fois, ils ont oublié. Je veux donc une portion double. Et de la tarte aux pommes. Open Subtitles لأنهم نسوا الكريمة آخر مرة لذا أخبريهم هذه المرة مع كريمة مخفوقة
    Ils ont oublié la menace parce que nous avons été ici pour les protéger. Open Subtitles نسوا حول تهديد بسبب لقد أحرزنا لقد كنا هنا لحمايتهم.
    Ils ont oublié qu'ils sont supposés se détester. Oh, ça n'arrivera pas. Open Subtitles و لقد نسوا بأنهم يجب بأنَ يكرهوا بعضهم هذا لن يحدث
    - Ils ont oublié de l'enlever quand le précédent locataire est mort. Open Subtitles نسوا ان يزيلوه عندما مات المُستأجر الذي قبلي
    Les gens de notre âge sont tellement axés sur les résultats et le succès qu'ils ont oublié l'importance de la démarche. Open Subtitles الناس في عمرنا الذين متوجهين بالنجاح والنتائج، نسوا ما يتعلق بالعملية.
    On dirait qu'ils ont oublié de faire des chips avec ces patates. Open Subtitles يبدو أنهم نسوا تقطيع هذه البطاطس الى شرائح
    Je ne l'ai pas vu. Ils ont oublié de le livrer, ou un gamin l'a pris. Open Subtitles لم أرها، ربما نسيوا تسليمها او ربما بعض الأولاد أخذوها
    Je leur avais demandé d'apporter des boissons, mais ils ont oublié. Open Subtitles طلبت منهم أن يعدوا لك أشربه منعشه لابد إنهم نسيوا
    - Peut-être bien. Mais il y a une chose qu'ils ont oublié de nous enlever. Open Subtitles ربما ، لكنهم نسيوا أن يأخذوا شيئاً واحداً
    Je ne sais pas. Un petit morceau de l'histoire qu'ils ont oublié de supprimer. Open Subtitles قطعة صغيره من التاريخ الذي نسو ان يعدلوه
    Rahl règne depuis si longtemps que les gens ont oublié ce qu'est un héros. Open Subtitles بعد المعيشة تحت (رال) لمدةٍ طويلة لقد نسي الناس ما يعني البطل
    Ils t'ont oublié, Martijn. Open Subtitles لقد نسوك يا "مارتن" نحن فقط من يتذكرك
    Peut-être plus, peut-être qu'ils ont oublié. Je ne sais pas. Open Subtitles ربما لم يستمر كرههم, أو ربما نسوه, لا أدري.
    Lors de la dissolution de l'Union soviétique, tous ont oublié la Crimée et Sébastopol, principale base de la flotte de la mer Noire. UN وفي خضم استكمال الشكليات القانونية لهذا الانهيار، طوى النسيان القرم وسيفاستوبُل، قاعدة أسطول البحر الأسود الرئيسية.
    Ils l'ont oublié et je l'ai ramassé juste au cas où on en aurait besoin. Open Subtitles حسناً، لقد تركوا هذا خلفهم و نوعاً ما قمت بأخذه في حالة احتجنا له لمشعوذ مستقبلي
    Ils ont oublié qu'avoir un enfant ce n'est pas que les chatouilles et les câlins. Open Subtitles لقد نسيا أن الحصول على طفل لا يعني الأحضان والبهجة فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد