ويكيبيديا

    "ont participé au débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشارك في المناقشة
        
    • شاركوا في المناقشة
        
    • وقد شارك في المناقشة
        
    • وشارك في النقاش
        
    • وكانت حلقة النقاش
        
    • حلقة النقاش مكونة
        
    • وحضر المناقشات
        
    • وشارك في المداولات
        
    • وشارك في المناقشات
        
    • وشارك في حلقة النقاش
        
    • وشارك في عملية التحاور
        
    • اشترك في المناقشة
        
    • اشتركت في المناقشة
        
    • شاركت في المناقشة العامة
        
    • ذلك مناقشة اشترك فيها
        
    Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Pour terminer, je voudrais remercier les représentants des États Membres qui ont participé au débat pour leur coopération et pour le soutien qu'ils ont apporté à la présidence. UN ختــاما، أود أن أشكر جميــع ممثــلي الدول اﻷعضاء الذين شاركوا في المناقشة العامة، على تعاونهم ودعمهم لهذه الرئاسة.
    Plus de 30 dirigeants du monde ont participé au débat. UN وقد شارك في المناقشة أكثر من 30 زعيما.
    Une vingtaine de représentants d'États membres et une soixantaine de représentants de la société civile ont participé au débat. UN وشارك في النقاش نحو 20 ممثلاً عن الدول الأعضاء و60 ممثلاً عن المجتمع المدني.
    Vingt représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé au débat public sur cette question. UN وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Suède et de la Yougoslavie ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلو البوسنة والهرسك والسويد وكرواتيا ويوغوسلافيا.
    Les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Suède et de la Yougoslavie ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلو البوسنة والهرسك والسويد وكرواتيا ويوغوسلافيا.
    Tous les membres du Conseil et 17 autres États Membres de l’ONU ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة جميع أعضاء المجلس و ١٧ عضوا آخرون من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Des organismes des Nations Unies et des personnalités des milieux politiques, scientifiques et artistiques ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة وكالات تابعة للأمم المتحدة وقادة من الدوائر السياسية والأكاديمية والفنية.
    Il a recueilli un large appui auprès des chefs d'État et de gouvernement qui ont participé au débat général, appui qui a été réitéré depuis dans plusieurs autres instances, à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de l'ONU. UN وقد حظي بتأييد واسع النطاق لدى رؤساء الدول والحكومات الذين شاركوا في المناقشة العامة، وأعيد تكرار هذا التأييد منذ ذلك الحين في عــــدد من المحافل الأخرى، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    Les déclarations des ministres des affaires étrangères et d'autres représentants des pays nordiques qui ont participé au débat général de la présente session de l'Assemblée générale confirment l'importance que les pays nordiques continuent d'attacher à cette question. UN إن البيانات التي أدلى بها وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي وممثلوها الذين شاركوا في المناقشة العامة للدورة الحالية للجمعية العامة تشهد على اﻷهمية التي لا تزال تعلقها بلدان الشمال اﻷوروبي على هذه المسألة.
    Vingt et un pays fournisseurs de contingents ont participé au débat. UN وقد شارك في المناقشة 21 بلدا من البلدان المساهمة بقوات.
    M. Mark Halle, Vice-Président de l'Institut international du développement durable, et M. Pradeep Mehta, Secrétaire général de Consumer Unity and Trust Society International, ont participé au débat. UN وشارك في النقاش السيد مارك هال، نائب رئيس المعهد الدولي للتنمية المستدامة والسيد براديب مهتا، الأمين العام للجمعية الدولية لوحدة وثقة المستهلكين.
    Trois experts, de l'Institut monétaire de l'Afrique de l'Ouest, de l'Université Griffith (Australie) et de la Commission de l'Union africaine, ont participé au débat. UN 22 - وكانت حلقة النقاش مكونة من ثلاثة خبراء، بواقع خبير واحد لكل من المعهد النقدي لغرب أفريقيا، وجامعة كريفيث (أستراليا) ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Les représentants de 68 pays et de 8 organisations intergouvernementales, y compris les chefs des autorités de la concurrence, ont participé au débat de haut niveau. UN وحضر المناقشات الرفيعة المستوى ممثلون عن 68 بلداً وثماني منظمات حكومية دولية، كان من بينهم رؤساء سلطات المنافسة.
    Les représentants de l'Albanie, de la République fédérale de Yougoslavie et de la Suède (en sa qualité de Président en exercice de l'Union européenne) ont participé au débat. UN وشارك في المداولات ممثلو ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسويد (بصفتها المتولية لرئاسة الاتحاد الأوروبي).
    2. Vingt-cinq orateurs - présidents, premiers ministres, ministres et hauts responsables gouvernementaux, ainsi que des directeurs d'institutions et d'organisations et des représentants de la société civile - ont participé au débat. UN 2 - وشارك في المناقشات خمس وعشرون متحدّثا بمن فيهم الرؤساء ورؤساء الوزارات والوزراء وكبار المسؤولين في الحكومات، فضلا عن رؤساء الوكالات والمنظمات وممثلي المجتمع المدني.
    Les représentants du Brésil, de la République de Corée, de la Fédération de Russie et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) ont participé au débat. UN وشارك في حلقة النقاش ممثلو الاتحاد الروسي والبرازيل وجمهورية كوريا ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les représentants des organisations non gouvernementales suivantes ont participé au débat : Asociación Cartaginesa de Atención al Ciudadano de la Tercera Edad, HelpAge International, Age Platform Europe et Gray Panthers. UN وشارك في عملية التحاور ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: رابطة كارتاخينا لرعاية المسنين، والرابطة الدولية لمساعدة المسنين، ومنبر أوروبا للشيخوخة، والفهود الرمادية.
    Outre les membres du Conseil, l'Observateur permanent de la Palestine et près de 30 représentants d'États non membres du Conseil ont participé au débat. UN وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، اشترك في المناقشة المراقب الدائم لفلسطين ونحو 30 من ممثلي الدول غير الأعضاء في المجلس.
    12. La plupart des Etats qui ont participé au débat (ainsi que le CICR) ont reconnu l'importance et le bien-fondé des règlements en vigueur et ont demandé qu'ils soient mis en oeuvre et respectés. UN ١٢ - وأعربت معظم الدول التي اشتركت في المناقشة )وكذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية( عن إدراكها ﻷهمية وفائدة القواعد الحالية ودعت إلى تنفيذها واحترامها.
    Je voudrais à cet égard informer la Commission que 100 États Membres et quatre observateurs ont participé au débat général. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن مائة دولة عضو وأربعة وفود مراقبة شاركت في المناقشة العامة.
    ont participé au débat qui a suivi des membres du Comité, des observateurs gouvernementaux et des observateurs d'organisations non gouvernementales (voir l'annexe II). UN وأعقبت ذلك مناقشة اشترك فيها أعضاء في اللجنة ومراقبون عن الحكومات ومراقبون عن المنظمات غير الحكومية (انظر المرفق الثاني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد