ويكيبيديا

    "ont payé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دفعوا
        
    • ضحوا
        
    • دفعا
        
    • سددت
        
    • إذ فقد
        
    • تحملوا
        
    • سددوا
        
    • ثمنا غاليا
        
    • ثمنا لذلك
        
    • ضحى
        
    • دفعت لى
        
    • دفعوها
        
    • ودفعا
        
    • ودفعوا
        
    • قاموا بالدفع
        
    Quand tu as étudié le droit, c'est maman et papa qui ont payé, non ? Open Subtitles عندما ذهبتي الى مدرسة القانون أمي وأبي دفعوا نفقتها , صحيح ؟
    Comme c'est une grande compagnie, ils ont payé l'hôpital et donné un peu d'argent. Open Subtitles لأنهم شركةٌ مرموقة، فقد دفعوا فاتورة المشفى .وأموالاً اضافية لتحسين صورتهم
    C'était ceux en première classe, ils étaient à l'extérieur, ils ont payé 1500 $. Open Subtitles هؤلاء كانوا في الدرجة الأولى في الأعلى ، دفعوا 1500 دولار
    Les innocentes victimes de cette catastrophe, habitants de la zone, secouristes et employés de la centrale, ont payé de leur vie cet accident. UN وكان من بين الضحايا الأبرياء سكان وعاملون في الطوارئ وعمال المحطة، الذين ضحوا بأرواحهم.
    Maman et papa t'ont payé pour nous éloigner , donc je savais que je devais être la. Open Subtitles أبي وأمي دفعا لك المال للتفريق بيننا لذا أعلم أنه يجب أن أكون هنا
    ils ont payé 800 $, ils étaient la troisième classe. Open Subtitles دفعوا 800 دولار ، كانوا في الدرجة الثالثة
    Parce que mes amis ont payé mon voyage. C'est sans espoir mais comment refuser ? Open Subtitles لان اصدقائي دفعوا لرحلتي انه امل لا امل منه لكن كيف ارفضه
    Enfin, le Liban rend hommage aux journalistes qui ont payé de leur vie l'exercice de leur profession dans des régions dangereuses. UN وختاما، يحيي لبنان الصحفيين الذين دفعوا حياتهم ثمنا لممارسة مهنتهم في المناطق الخطرة.
    Nous saluons le courage et le dévouement de ces fonctionnaires internationaux qui ont payé le plus lourd tribut au service de l'humanité. UN ونحيي شجاعة وتفاني أولئك الموظفين الدوليين، الذين دفعوا أغلى ثمن في خدمتهم للإنسانية.
    Selon ses calculs, chaque hôpital a coûté 42 000 vies et 1 100 personnes ont payé de leur vie chaque école d'enseignement élémentaire ou supérieur. UN وقال إن ثمن كل مستشفى من المستشفيات كان ٠٠٠ ٤٢ روح بشرية، وأن ١٠٠ ١ شخص دفعوا بأرواحهم ثمن كل مدرسة ابتدائية أو ثانوية.
    C'est le lieu de rendre hommage à nos soldats qui ont payé un lourd tribut à la guerre. UN وحان الوقت لكي نحيي جنودنا الذين دفعوا ثمنا باهظا في الحرب.
    La guerre dans mon pays a fait subir des préjudices énormes aux populations civiles, qui en ont payé un lourd tribut. UN ألحقت الحرب في بلدي أضرارا هائلة بالسكان المدنيين، الذين دفعوا ثمنا غاليا لها.
    Elle a ajouté que les juges se trouvent en première ligne dans la répression juridique du terrorisme et beaucoup d'entre eux dans les différents pays du monde ont payé de leur vie leurs efforts pour combattre cette activité criminelle. UN كما ذكرت أن القضاة هم في الطليعة في مجال المعاقبة على أفعال اﻹرهاب وأن كثيرين منهم في مختلف بلدان العالم قد دفعوا أرواحهم ثمناً لجهودهم في سبيل مكافحة هذا النوع من النشاط اﻹجرامي.
    Nombre d'entre eux ont subi en conséquence des traumatismes physiques et psychologiques et tous ont payé un prix élevé en termes d'opportunités perdues. UN وأضافت أن كثيرين منهم قد عانوا نتيجة لذلك من صدمات جسمانية ونفسية، وأنهم جميعا قد دفعوا ثمنا باهظا من ضياع الفرص.
    Et, au nom du peuple portugais, je voudrais ici m'incliner devant la mémoire de tous les Timorais qui ont payé de leur vie le droit de leur peuple à la dignité. UN وباسم الشعب البرتغالي، أود هنا أن أنحني إجلالا لذكرى جميع التيموريين الذين ضحوا بأرواحهم ثمنا لكرامة شعبهم.
    Pourquoi t'as fait ça, enfoiré ? Ces 2 abrutis l'ont payé pour se foutre de toi. Open Subtitles هاذان الشخصان دفعا له مبلغ من المال ليمثل الامر
    Le Rwanda, le Soudan, la Tunisie et l’Ouganda ont payé leurs contributions pour la période 1998-1999, soit au total 24 126 dollars. UN ٢٩ - سددت أوغنــدا وتونس وروانــدا والســودان ما عليها مــن اشتراكات مقررة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، بما قيمته ١٢٦ ٢٤ دولارا.
    De nombreux Syriens ont payé de leur vie la présence de ces mines; UN إذ فقد الكثير من السوريين أرواحهم بسبب هذه الألغام الأرضية.
    Nous tenons à rendre un hommage particulier aux peuples et aux braves soldats de l'ex-Union soviétique qui ont payé le plus lourd tribut aux combats et ont contribué à éliminer le fascisme, par la dernière bataille qu'ils ont livrée. UN ونود أن نتقدم بتقدير خاص لشعوب الاتحاد السوفياتي السابق وجنوده البواسل الذين تحملوا وطأة المعارك وأسهمت معركتهم الأخيرة في القضاء على الفاشية.
    Les employeurs qui ont payé des frais pour leur recrutement considèrent souvent les migrants qui travaillent pour eux comme un investissement économique et essaient donc de les empêcher de partir, notamment en leur confisquant leur passeport. UN وغالباً ما ينظر أرباب العمل الذين سددوا رسوم الاستخدام إلى العمال المهاجرين الذين يعملون لديهم كاستثمار اقتصادي ولذلك يحاولون منعهم من المغادرة بطرق منها مصادرة جوازات سفرهم.
    Ce marché n'a pas été respecté et des Israéliens innocents l'ont payé de leur vie au cours d'attentats suicidaires à la bombe qui se sont brutalement succédées dans le coeur de nos villes. UN ولكن هذه الصفقة لم تحترم. ونتيجة لذلك، دفع اﻹسرائيليون اﻷبرياء حياتهم ثمنا لذلك في شكل تفجيرات انتحارية متكررة في قلب مدننا.
    Je rends hommage aux soldats de la paix de l'Union africaine, dont beaucoup ont payé de leur vie la volonté de faire de l'Afrique un continent plus sûr. UN وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم.
    Mais Miramax, vous savez, Miramax Films, ils m'ont payé un paquet de fric pour ce film, Open Subtitles ولكن ميراماكس انت تعرف , شركة ميراماكس دفعت لى اموالا من اجل " بلونتمان وكرونيك "
    Les 50 millions de dollars qu'ils ont payé pour cette information... et l'homme à qui ils l'ont donné. Open Subtitles 50مليون دولار التي دفعوها من أجل المعلومات و الرجل الذي منحوه إياهم
    Ouais, ils ont payé en espèces pour la chambre et la réservation était pour une nuit seulement. Open Subtitles أجل.. ودفعا نقدا للغرفة وحجزهما كان لليلة واحدة فقط
    Les dirigeants japonais ont été traduits en justice devant le Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient et ont payé pour leurs crimes. UN لقد جرت محاكمة القادة اليابانيين بالمحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى ودفعوا ثمن الجرائم التي ارتكبوها.
    Ils ont payé cash, à l'ancienne. Open Subtitles قاموا بالدفع نقدا على الطريقة القديمة تماما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد