ويكيبيديا

    "ont perdu leur emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقدوا وظائفهم
        
    • فقدوا عملهم
        
    • فقدوا أعمالهم
        
    • كانوا يعملون
        
    • كانت لهم وظائف من
        
    • لوظائفهم
        
    • يفقدون وظائفهم
        
    • وظائفهم نتيجة
        
    De plus, selon des organismes des Nations Unies, quelque 70 000 personnes ont perdu leur emploi et près de 90 % de la population de Gaza vit maintenant en dessous du seuil officiel de pauvreté. UN يضاف إلى ذلك أن هناك، بحسب وكالات الأمم المتحدة، نحو 000 70 شخص فقدوا وظائفهم ونحو 90 في المائة من سكان غزة يعيشون الآن تحت خط الفقر الرسمي.
    8 millions de personnes ont perdu leur emploi. 6 millions ont perdu leurs maisons. Et ce, rien qu'aux États-Unis. Open Subtitles ثمانية ملايين شخص فقدوا وظائفهم , ستة مليون شخص فقدوا منازلهم , وذلك كان في الولايات المتحدة فقط
    Ainsi, à la suite de la baisse brutale des flux de capitaux en direction de l’Asie du Sud-Est, plus de 13 millions de personnes ont perdu leur emploi et le montant des salaires réels a diminué de 40 à 60 %. UN وبعد الهبوط المفاجىء في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى جنوب شرق آسيا، هناك ما يزيد على ١٣ مليون شخص فقدوا وظائفهم وانخفضت أجورهم بنسبة تتراوح من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة.
    Pourcentage de personnes handicapées qui ont perdu leur emploi au motif de leur incapacité; UN النسبة المئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا عملهم بسبب الإعاقة؛
    De nombreux Yéménites ont perdu leur emploi et leur source de revenu tandis que les prix des biens de première nécessité s'envolaient. UN وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Donc, dans l'ensemble, beaucoup de gens ont perdu leur emploi. UN وبالتالي، فالحالة العامة هي أن الكثير من الناس فقدوا أعمالهم.
    29. Franciscans International indique qu'à Antananarivo, à la suite des événements sociopolitiques de janvier 2009, près de 10 000 personnes ont perdu leur emploi en raison des pillages, des incendies et de la destruction des magasins dans lesquels ils travaillaient. UN 29- وأشارت منظمة الفرنسيسكان الدولية إلى أن نحو 000 10 شخص في آنتاناناريفو فقدوا عقب الأحداث الاجتماعية والسياسية التي شهدها كانون الثاني/يناير 2009 عملهم جراء حوادث نهب وحرق وتدمير المحلات التي كانوا يعملون فيها(55).
    Ces chiffres tiennent compte des personnes qui ont perdu leur emploi et en ont cherché un autre activement par l'intermédiaire du Département du travail, mais ils n'incluent pas les personnes qui ont cessé de percevoir des allocations de chômage. UN وتعكس الأرقام عدد الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون فعليا عن عمل عن طريق وزارة العمل، إلا أنها لا تشمل أولئك الذين توقفوا عن استلام استحقاقات البطالة.
    Ces possibilités sont largement utilisées par un grand nombre d'employés qui cherchent à acquérir des compétences en informatique ou à enrichir leurs connaissances, ainsi que par les personnes qui ont perdu leur emploi ou cherchent un emploi et souhaitent se requalifier. UN وتستخدم هذه الفرص من جانب عدد كبير من الموظفين بهدف اكتساب مهارات علم الحاسوب وتعلمه ولرفع كفاءة المعارف، وكذلك من جانب الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم ويبحثون عن عمل.
    Il a également amélioré le système d'aide à l'emploi et la formation professionnelle de façon à aider les très nombreux travailleurs qui ont perdu leur emploi dans le cadre de la restructuration de l'économie. UN كما حسنت نظام المساعدة على التوظيف والتدريب المهني لمساعدة العدد الكبير من العمال الذين فقدوا وظائفهم نتيجة إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Les efforts des autorités ont surtout porté sur le maintien de l'emploi et sur l'accompagnement, le soutien et la réorientation de ceux qui ont perdu leur emploi en raison des difficultés économiques. UN وركّزت الجهود التي بذلتها السلطات بصفة خاصة على الحفاظ على العمالة والمساعدة والدعم وإعادة توجيه الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم بسبب الصعوبات الاقتصادية.
    b) Les personnes séropositives, qui ne sont pas physiquement empêchées de gagner leur vie, mais qui ont perdu leur emploi pour des raisons de discrimination sur leur lieu de travail, et UN (ب) المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية الذين ليسوا معاقين طبيا عن العمل لكنهم فقدوا وظائفهم بسبب التمييز في محل العمل؛
    La règle des 180 jours de travail obligatoires ne s'applique pas aux travailleurs qui ont perdu leur emploi à la suite d'un licenciement collectif, aux jeunes qui viennent de terminer leurs études ou leur service militaire, et aux actifs qui reviennent sur le marché de l'emploi après un congé parental. UN ولا يحتاج من فقدوا وظائفهم نتيجة عمليات تسريح واسعة للعمال ، أو خريجو الجامعة، أو من أتموا الخدمة العسكرية اﻷساسية، أو من كانوا في اجازات لرعاية اﻷطفال، إلى الوفاء بشرط العمل لمدة ١٨٠ يوما على اﻷقل من أجل الحصول على اﻹعانة.
    356. Le Comité recommande au gouvernement de prendre des mesures plus efficaces pour assurer le recyclage des personnes qui ont perdu leur emploi ou se trouvent sous-employées du fait de la restructuration économique. UN ٦٥٣- توصي اللجنة الحكومة على أن تتخذ مزيدا من التدابير الفعالة ﻹعادة تدريب أولئك الذين فقدوا وظائفهم أو المستخدمين استخداما ناقصا نتيجة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Les personnes qui ont perdu leur emploi dans les villes revenaient souvent dans les zones rurales. UN والأشخاص الذين فقدوا عملهم في المدن يعودون في كثير من الأحيان إلى المناطق الريفية.
    On estime qu'entre 500 000 et 800 000 Iraniens ont perdu leur emploi au cours de l'année écoulée car de nombreux employeurs ont dû licencier, en partie à cause de la dévaluation de la monnaie. UN وأفادت التقديرات بأن ما يتراوح بين 000 500 و000 800 إيراني فقدوا عملهم في السنة الماضية، لأن العديد من أرباب العمل اضطروا إلى تخفيض كشوف المرتبات لأسباب منها تخفيض قيمة العملة.
    Le Gouvernement ukrainien a également adopté des mesures visant à aider les personnes qui ont perdu leur emploi ou qui subissent des réductions de salaire par suite de la crise financière. UN واتخذت حكومة أوكرانيا كذلك تدابير لدعم الأشخاص الذين فقدوا عملهم أو خُفضت أجورهم بسبب الأزمة المالية.
    Toutefois, on ne dispose pas de données ventilées selon le sexe sur celles qui ont perdu leur emploi. UN بيد أنه لا تتوفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الأشخاص الذين فقدوا أعمالهم.
    Il serait intéressant de savoir si les enseignants qui ont perdu leur emploi ont pu être absorbés par le marché du travail à l'issue d'un recyclage. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان المدرسون الذين فقدوا أعمالهم قد أُعيد استيعابهم في سوق العمل بعد إعادة تدريبهم.
    La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d’une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. UN ٥٣ - ويغطي قانون الضمان الاجتماعي )المتصل بالاستحقاقات المقدمة دون دفع اشتراكات وبالتأمين ضد البطالة( استحقاقات البطالة والمبالغ الواجبة الدفع للعاطلين ممن كانوا يعملون في السابق.
    La Social Security (Non-Contributory Benefits and Unemployment Insurance) Ordinance prévoit le versement d'une allocation chômage aux personnes qui ont perdu leur emploi. UN 40 - يغطي قانون الضمان الاجتماعي (استحقاقات غير المشتركين والتأمين ضد البطالة) الاستحقاق ودفع تأمينات البطالة للعاطلين الذين كانت لهم وظائف من قبل.
    Cette performance globale masque la médiocre performance du Tchad, qui a vu sa production de pétrole baisser en raison de conflits du travail dans le secteur du pétrole, et les envois de fonds diminuer du fait que de nombreux Tchadiens travaillant en Libye ont perdu leur emploi quand le conflit a éclaté. UN وأبطل هذا الأداء العام أثر الأداء الضعيف في تشاد، حيث انخفض الإنتاج النفطي بسبب المنازعات العمالية في هذا القطاع، وانخفض حجم التحويلات المالية بسبب فقدان الكثير من المهاجرين التشاديين العاملين في ليبيا لوظائفهم عند اندلاع النـزاع هناك.
    L’un des moyens importants d’assurer un revenu aux travailleurs qui ont perdu leur emploi consiste à mettre en place un système de prestations chômage. UN ويعد استحداث نظام لاستحقاقات البطالة من الوسائل الهامة لتأمين الدخل للعمال الذين يفقدون وظائفهم.
    À cause de la fermeture des frontières, environ les trois quarts des personnes employées en Israël ont perdu leur emploi. UN " وفقد نحو ثلاثة أرباع اﻷشخاص العاملين في اسرائيل وظائفهم نتيجة ﻹغلاق الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد