ويكيبيديا

    "ont plus que doublé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأكثر من الضعف
        
    • إلى أكثر من الضعف
        
    • أكثر من مرتين
        
    • يزيد على الضعف
        
    • الى أكثر من الضعف
        
    • إلى أكثر من الضعفين
        
    Entre les deux périodes de référence, ces investissements ont plus que doublé, passant de 10,1 milliards de dollars à 26,8 milliards de dollars. UN فقد زاد صافي التدفقات باتجاه أفريقيا بأكثر من الضعف بين الفترتين، من 10,1 إلى 26,8 مليار دولار أمريكي.
    Les ventes ont plus que doublé au cours des 10 dernières années, l'augmentation la plus importante étant intervenue en Asie. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    En conséquence, leurs revenus ont plus que doublé. UN ونتيجة لذلك زادت مكاسب المرأة الإجمالية بأكثر من الضعف.
    En 2009, ils ont plus que doublé, en raison de la demande chinoise. UN ففي عام 2009، ارتفعت الأسعار إلى أكثر من الضعف نظراً إلى أن الصين استمرت في الطلب.
    Dans les six premières semaines qui ont suivi, les exportations du Kosovo vers ce pays ont plus que doublé. UN وفي الأسابيع الستة الأولى التي أعقبت وضعه موضع التنفيذ، ازدادت صادرات كوسوفو إلى ألبانيا إلى أكثر من الضعف.
    Les ventes ont plus que doublé au cours des 10 dernières années, l'augmentation la plus importante étant intervenue en Asie. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    Les ventes ont plus que doublé au cours des 10 dernières années, l'augmentation la plus importante étant intervenue en Asie. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    De plus en plus nombreux sont les pays en développement qui contribuent directement à des fonds d'affectation spéciale; ces contributions ont plus que doublé entre 1991 et 1993. UN ويقدم عدد متزايد من البلدان النامية مساهمات مباشرة الى الصناديق الاستئمانية؛ وزادت هذه المساهمات بأكثر من الضعف بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    Les demandes de fonds ont plus que doublé ces cinq dernières années. UN 69 - وخلال السنوات الخمس الماضية ازدادت طلبات الحصول على التمويل بأكثر من الضعف.
    Ces apports de capitaux ont chuté pendant la crise financière, puis ont plus que doublé, passant de 206 milliards de dollars en 2008 à 510 milliards de dollars en 2010, avant de se contracter de nouveau en 2011 à 393 milliards de dollars environ. UN فقد انهارت هذه التدفقات خلال الأزمة المالية، وارتفعت بأكثر من الضعف من 206 بليون دولار عام 2008 إلى 510 بليون دولار عام 2010، ثم تقلصت من جديد عام 2011 لتبلغ حوالي 393 بليون دولار.
    Les inscriptions dans l'enseignement secondaire ont plus que doublé pendant ladite période, passant de 20,8 millions à 43,7 millions. UN وزاد معدل التحاق الطلاب في التعليم الثانوي بأكثر من الضعف في تلك الفترة، حيث زاد العدد من 20.8 مليوناً إلى 43.7 مليوناً.
    Les contributions volontaires, qui sont essentielles pour le HCR, ont plus que doublé pour s'établir au niveau record de 2,3 milliards de dollars en 2012. UN ولاحظ الأهمية الحاسمة التي تمثلها التبرعات بالنسبة للمفوضية وأوضح أنها زادت بأكثر من الضعف وبلغت رقما قياسيا في عام 2012 مقداره 2.3 بليون دولار.
    Les parts de grandes économies telles que la Chine ou l'Inde dans le PIB mondial ont plus que doublé par rapport à celle des États-Unis entre 2005 et 2011. UN فحصص الاقتصادات الكبيرة، كالصين والهند، من الناتج المحلي الإجمالي العالمي قد ازدادت بأكثر من الضعف مقارنة بالولايات المتحدة في الفترة ما بين عامي 2005 و 2011.
    Plus généralement, toute la zone a bénéficié d'une augmentation notable des investissements étrangers qui ont plus que doublé au cours des deux dernières années. UN وبوجه أعم، أظهرت المنطقة بكاملها زيادة ملحوظة في الاستثمار اﻷجنبي، بحيث زاد إلى أكثر من الضعف في السنتين الماضيتين.
    Sous l'effet de ces plans, les revenus ont plus que doublé entre 1987 et 1994. UN وقد أدت هذه الخطط إلى زيادة الدخول إلى أكثر من الضعف في الفترة من ٧٨٩١ وحتى ٤٩٩١.
    En conséquence, les Union Parishad (UP) du Bangladesh ont plus que doublé la fréquence de leurs communications entre les mandants et leurs représentants et le taux de participation aux réunions locales de planification. UN ونتيجة لذلك، زاد اتحاد باريشاد في بنغلاديش من وتيرة الاتصالات بين الناخبين وممثليهم معدلات المشاركة في اجتماعات التخطيط المحلية إلى أكثر من الضعف.
    En Asie centrale du Sud, l'Inde et le Pakistan, partis de situations très contrastées, ont plus que doublé la couverture dans les zones rurales. UN وفي جنوب وسط آسيا، ازدادت نسبة التغطية بتلك الخدمات في الهند وباكستان إلى أكثر من الضعف في المناطق الريفية، وإن انطلق البلدان من نقطتين مختلفتين.
    Les allocations familiales versées directement à la mère ont plus que doublé en valeur réelle depuis 1997 et le Gouvernement entend poursuivre son action dans ce domaine. UN وازداد ما يدفع إلى الأم مباشرة من استحقاقات الطفولة إلى أكثر من الضعف بالقيمة الحقيقية خلال الفترة التي انقضت منذ عام 1997. وتمنح الحكومة أولوية عالية لمواصلة جهودها في ذلك المجال.
    Dans la Fédération de Russie, les saisies d'héroïne ont plus que doublé, passant à 3,2 tonnes. UN وازدادت مضبوطات الهيروين في الاتحاد الروسي أكثر من مرتين إلى 3.2 طن.
    Les prix des produits alimentaires de base ont plus que doublé. UN وارتفعت أسعار المنتجات الغذائية اﻷساسية الى ما يزيد على الضعف.
    C'est ainsi que l'Oman, dont les réserves ont plus que doublé au cours des deux dernières années, prépare une étude de faisabilité pour exporter du gaz naturel liquéfié (GNL) vers l'Europe du Sud et envisage d'exporter du gaz en Inde. UN ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند.
    En République tchèque et en Slovaquie, la mise en place de ces politiques, en 1997 et 1998 respectivement, a fait que les IED non liées à la privatisation ont plus que doublé. UN وفي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا أدى الأخذ بهذه السياسات في عامي 1997 و 1998، على التوالي، إلى زيادة تدفقاتهما من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي لا علاقة لها بالخصخصة، إلى أكثر من الضعفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد