ويكيبيديا

    "ont pour but de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهدف من
        
    • والغرض من
        
    • والقصد من
        
    • والمقصود من
        
    • فالمقصود من
        
    • إن الغرض من
        
    • تتمثل الغاية من
        
    Les changements récents aux structures internes du Département ont pour but de mieux exécuter ses tâches en ce domaine. UN والهدف من التغيرات اﻷخيرة فــي الهياكل الداخلية لادارة الشؤون اﻹنسانية هــو تحسين أدائها لمهامها في هذا المجال.
    Ces initiatives ont pour but de stimuler les processus partant de la base et à faire fond sur les multiples connaissances et capacités locales. UN والهدف من هذه المبادرات هو بناء عمليات نابعة من المحليات والاستفادة من الرصيد الوافر من المعارف والقدرات المحلية.
    Ces initiatives ont pour but de renforcer les moyens et la confiance en soi des femmes qui occupent déjà des positions dirigeantes afin qu'elles puissent s'occuper plus efficacement des questions de parité. UN والهدف من هذه المبادرة هو زيادة الثقة والقدرة لدى المرأة التي هي بالفعل في موقع من مواقع القيادة، ومن ثم تمكينها من النهوض بشواغل الجنسين بقدر أكبر من الفاعلية.
    Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    Ces stages ont pour but de prévenir et de réprimer les violations des droits de l'homme et des droits des femmes sous toutes leurs formes. UN والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات.
    Dans la pratique, ces initiatives ont pour but de réduire les armements classiques, de sorte que l'on puisse dégager davantage de ressources pour les affecter au développement. UN والقصد من هذه المبادئ التوجيهية هو ضمان إجراء تخفيض حقيقي في الأسلحة التقليدية بحيث يمكن تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    Ces comparaisons ont pour but de fournir aux gouvernements des données permettant de mieux évaluer les options énergétiques disponibles. UN والهدف من إجراء كل هذه المقارنات هو أن توفر للحكومات المادة اللازمة لتقييم الخيارات المتاحة للطاقة على نحو أفضل.
    Ces enseignements spécifiques ont pour but de conférer aux fonctionnaires la maîtrise des droits de l'homme et leur protection. UN 123- والهدف من هذه الدروس المحددة هو أن يتمكّن الموظفون العموميون من حقوق الإنسان وأن يقوموا بحمايتها.
    Ces ateliers ont pour but de faire mieux comprendre les principales dispositions du traité, d'examiner les conséquences de sa ratification et de renseigner les gouvernements sur les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies peut offrir s'ils souhaitent procéder à la ratification. UN والهدف من حلقات العمل هذه هو زيادة فهم الأحكام الرئيسية للمعاهدة ودراسة آثار التصديق عليها وإبلاغ الحكومات بأنواع المساعدة التي توفرها لها الأمم المتحدة إذا ما رغبت في المضي في التصديق.
    Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. UN والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق.
    Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. UN والهدف من هذه الاتصالات هو تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في كل منطقة.
    Ces restrictions ont pour but de prévenir la politisation des forces armées et des organes judiciaires et d'éliminer la possibilité qu'ils exercent une influence sur la vie politique. UN والهدف من هذه القيود هو الحيلولة دون أن تصبح القوات المسلحة واﻷجهزة القضائية مُسيﱠسة واستبعاد إمكانية قيامها بفرض أي نفوذ على العمليات السياسية.
    Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. UN والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق.
    Les missions de ce genre ont pour but de réaliser une analyse technique en profondeur des activités actuelles de l'Iraq visant à mettre au point et à fabriquer des systèmes de missiles non interdits, c'est-à-dire dont la portée est inférieure à 150 kilomètres. UN والهدف من هذه البعثات هو إجراء تحليل تقني متعمق للجهود الجارية التي تقوم بها العراق في تطوير وصنع منظومة قذائف محظورة، أي القذائف ذات المدى الذي يقل عن ١٥٠ كيلومترا.
    Les allocations en question ont pour but de maintenir et de protéger le niveau de vie de l'enfant, tout dépendant du revenu familial et du nombre de membres de la famille. UN والغرض من هذا البدل هو المحافظة على مستوى معيشة الطفل وحمايته، رهنا بدخل الأسرة وعدد أفرادها.
    Ces normes ont pour but de définir les niveaux correspondants à des situations d'urgence. UN والغرض من هذه المعايير هو تحديد المستويات التي تصبح عندها الحالة طارئة.
    Ces nouvelles lois ont pour but de mieux décourager, prévenir, détecter et poursuivre les actes terroristes. UN والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
    Cette analyse et ces recommandations ont pour but de fournir un point de départ pour la recherche d'une solution rentable à l'échelle du système des Nations Unies. UN والغرض من التحليل والتوصيات هو توفير نقطة انطلاق لحل مستقبلي فعال بالقياس إلى التكلفة فيما يتعلق بتقديم خدمات كشوف المرتبات في جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Ces importantes dispositions législatives ont pour but de mettre un terme aux agressions sexuelles de patients, qui sont souvent des femmes et des enfants, commises par des membres des professions de la santé réglementées. UN والقصد من هذا التشريع الصحي الهام القضاء على الانتهاك الجنسي للمرضى، وهم في كثير من اﻷحيان من النساء واﻷطفال، من جانب أعضاء المهن الصحية المنظمة.
    Les projets d'articles 11 et 12 ont pour but de ne s'appliquer qu'aux créances commerciales, pas aux créances financières. UN والمقصود من المادتين 11 و12 هو أن لا تنطبقا إلا على المستحقات التجارية، وليس على المستحقات المالية.
    Les projets de recommandations ont pour but de guider les législateurs, qui examineront leurs propres lois internes et les adapteront dans la mesure où le guide les aura convaincu de le faire. UN فالمقصود من مشروع التوصيات هو أن تكون دليلاً للمشرّعين، الذي سينظرون في قوانينهم الوطنية ويعدّ لونها، بقدر اقتناعهم بالدليل.
    Ces consultations ont pour but de faciliter la détermination des domaines appelant un renforcement de la coordination et de la coopération. UN 11 - إن الغرض من هذه المشاورات هو تيسير تحديد المجالات التي ينبغي فيها تحسين التنسيق والتعاون.
    spéciale Les fonds d'affectation spéciale des Nations Unies ont pour but de compléter ou de renforcer les activités de fond de l'Organisation ou de financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN 17 - تتمثل الغاية من الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة في دعم أو تكملة برنامج العمل الموضوعي الذي تضطلع به المنظمة أو المساهمةُ في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد