ويكيبيديا

    "ont réuni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعت
        
    • وجمعت
        
    • وشارك فيها
        
    • ينالون
        
    • وقد جمع
        
    • جمعوا
        
    • وشارك ما
        
    • وقد ضمت
        
    • جمعتا
        
    Ces séminaires ont réuni des experts internationaux, des organisations non gouvernementales nationales et des représentants des gouvernements. UN وقد جمعت هذه اللقاءات خبراء دوليين، ومنظمات غير حكومية وطنية وممثلين عن الحكومة.
    En premier lieu, elles ont réuni des ONG et des experts internationaux des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات.
    Ces ateliers ont réuni près de 300 participants et parmi eux de hauts responsables des ministères de la santé et des finances, des services du plan et du budget, des cabinets présidentiels, du secteur privé et des ONG. UN وجمعت حلقات العمل قرابة 300 مشارك من بينهم مسؤولون من أعلى مستوى من وزارات الصحة ووزارات المالية ومن مكاتب التخطيط ومكاتب الميزانية ومكاتب رؤساء الدول، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Des commissions d'enquête des Nations Unies ont réuni des preuves concluantes du mépris d'Israël pour le droit international. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    D'une durée de deux à quatre jours, ces séminaires ont réuni au total 480 participants. UN وتراوحت مدة كل حلقة دراسية بين يومين وأربعة أيام وشارك فيها ما مجموعه 480 شخصا.
    Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité (art. 10, par. 1 du Statut). UN ٧ - والمرشحون الذين ينالون الأغلبية المطلقة لأصوات الجمعية العامة ولأصوات مجلس الأمن يعتبرون منتخبين (الفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي).
    Les Greffiers ont réuni des informations utiles concernant ces pratiques. UN وقد جمع مسجلا المحكمتين بعض المعلومات المفيدة المتصلة بترتيبات تقاسم الأتعاب بين بعض محاميي الدفاع وموكليهم.
    Ils ont réuni toutes les unités en un seul endroit et les ont achevées. Open Subtitles جمعوا كل الوحدات في مكان واحد و انهوا الامر
    Ces ateliers ont réuni 150 participants, dont 50 femmes. UN وشارك ما يصل إلى 150 مشاركا، منهم 50 من الإناث، في حلقات العمل.
    Les Sommets nationaux des femmes autochtones ont réuni les provinces, les territoires et le gouvernement fédéral pour débattre de ces questions, et d'autres mesures ont également été adoptées dans ce domaine. UN ومؤتمرات القمة، التي نظمت من قِـبل هؤلاء النساء، قد جمعت بين الأقاليم والمقاطعات والحكومة الاتحادية لمناقشة القضايا ذات الصلة، كما اتخذت أيضا تدابير أخرى في هذا الصدد.
    Les ateliers internationaux ont réuni des spécialistes et des praticiens de l'espace et de la gestion des catastrophes afin d'accroître la coordination horizontale. UN وقد جمعت حلقتا العمل الدوليتان خبراء وأخصائيين ممارسين من أوساط الفضاء وإدارة الكوارث بهدف تعزيز التنسيق الأفقي.
    Nos attentes ont été renforcées par une série de conférences qui ont réuni les deux parties et à l'occasion desquelles elles ont convenu de poursuivre les objectifs d'une paix durable au Moyen-Orient. UN ولقد تعززت توقعاتنا بالتالي بسلسلة من المؤتمرات التي جمعت الطرفين، وهي المؤتمرات التي وافق كلاهما فيها على متابعة إحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ces ateliers ont réuni les diverses parties intéressées, de manière à forger un partenariat entre agents du secteur informel et fonctionnaires du gouvernement. UN وقد جمعت حلقتا العمل هاتان بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تعزيز الشراكة بين العاملين في القطاع غير المنظم والمسؤولين الحكوميين.
    C'est grâce aux femmes, aux jeunes organisés et à l'entre-aide que la Federation of women groups a pu organiser des forums de paix et de réconciliation qui ont réuni les communautés et les ont encouragé à conjuguer leurs efforts afin de prêcher la paix et la coexistence en tant que frères et sœurs. UN فقد قام اتحاد الجماعات النسائية، من خلال الجماعات النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية، بتنظيم منتديات للسلام والمصالحة جمعت بين الطوائف وشجعتها على العمل سوية من أجل السلام والتعايش كأخوة وأخوات.
    À ce jour, 45 donateurs et la BERD ont réuni plus de 2 milliards d'euros pour la mise en œuvre de ces deux projets. UN وجمعت خمس وأربعون جهة مانحة والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير حتى الآن أكثر من 2 بليون يورو من أجل تنفيذ هذين البرنامجين.
    Bien qu'il y ait eu moins de sessions de sensibilisation que prévu, l'objectif d'efficience a été atteint en organisant les ateliers dans 9 localités différentes, ce qui leur a permis d'avoir une portée importante par rapport aux moyens engagés. Ces ateliers ont réuni des participants venus de plusieurs villes avoisinantes. UN بالرغم من انخفاض عدد دورات التوعية، فقد تحققت الكفاءة من حيث التكلفة والنطاق بإجراء حلقات نقاش إعلامية في 9 مواقع، وجمعت حلقات النقاش هذه مشاركين من مختلف البلدات والمدن المحيطة
    Elles ont réuni près de 700 personnes, venues de 133 pays, représentant les secteurs public et privé, la société civile et le monde universitaire. UN وجمعت هذه المشاورات الإقليمية قرابة 700 شخص من 133 بلداً يمثلون القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية.
    En 2008, les 334 cours organisés ont réuni 11 874 participants; en 2009, 252 cours ont rassemblé 5 724 participants et en 2010 1 303 cours ont rassemblé 7 531 participants. UN وعقدت دورات بلغ مجموعها 334 دورة في عام 2008، وشارك فيها 874 11 شخصا؛ و252 دورة في عام 2009، شارك فيها 724 5 شخصا؛ و303 1 دورة في عام 2010، شارك فيها 531 7 شخصا.
    Ces discussions, qui se sont tenues à Bagdad et à Erbil, ont réuni des parlementaires, des ministres et des conseillers politiques et juridiques principaux du Gouvernement iraquien et du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وقد أجريت هذه المناقشات في بغداد وإربيل وشارك فيها برلمانيون ووزراء ومستشارون سياسيون وقانونيون كبار لدى حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    7. Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (art. 10, par. 1, du Statut). UN 7 - والمرشحون الذين ينالون الأغلبية المطلقة لأصوات الجمعية العامة ولأصوات مجلس الأمن يعتبرون منتخبين (الفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي).
    Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité (Art. 10, par. 1, du Statut). UN 8 - والمرشحون الذين ينالون الأغلبية المطلقة لأصوات الجمعية العامة ولأصوات مجلس الأمن يعتبرون منتخبين (الفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي).
    Les travaux menés dans la région ont réuni divers organismes avec les États membres et les communautés locales, parce que le relèvement régional est une tâche trop gigantesque pour qu'aucun de ces partenaires puisse la mener à bien par lui-même. UN ٤٠ - وقد جمع العملُ في المنطقة بين وكالات مختلفة إلى جانب دول أعضاء والمجتمعات المحلية، مما يدل على أن مهمة إعادة تأهيل المنطقة أكبر من أن يقوم بها طرف بمفرده.
    Apparemment, ces deux nazes ont réuni des images salaces et les ont mises sur internet. Open Subtitles كما يبدو هذان الاحمقان الاثنان ماعملوه كان انهم جمعوا تلك المجموعه من الصور الفاحشه ووضعوها على الانترنت
    Ces ateliers ont réuni quelque 250 participants, dont 50 femmes. UN وشارك ما بلغ عدده 250 مشاركا، منهم 50 من الإناث، في حلقات العمل.
    Outre la Commission, ces colloques ont réuni des collectivités locales, des organisations non gouvernementales, des instituts de recherche et de formation et des médias. UN وقد ضمت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى اللجنة، هيئات محلية ومنظمات غير حكومية ومعاهد بحثية وتدريبية ووسائط إعلامية.
    Elles ont réuni des experts d'un certain nombre de pays, y compris les membres permanents du Conseil, et n'ont épargné aucun effort pour expliquer à ces experts toutes les considérations dont il fallait tenir compte dans la conception de ce mécanisme. UN لقد جمعتا معا الخبراء من عدة بلدان، بما فيها اﻷعضاء الدائمون في المجلس، ولم تدخرا وسعا في توضيح كل الاعتبارات التي روعيت في إنشاء اﻵلية لهؤلاء الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد