Pas beaucoup de couples peuvent dire ils ont tous deux été expulsés du FBI. | Open Subtitles | لا يسع قول أغلب المرتبطين أن كلاهما طردا من المباحث الفيدرالية |
Ils ont tous deux conclu que les aménagements favorables à l'économie de marché apportés ces 10 dernières années dans beaucoup de pays en développement avaient joué un rôle décisif. | UN | واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم. |
Ils ont tous deux souligné l'importance de l'éducation, surtout des filles et des enfants des groupes autochtones. | UN | وأبرز كلاهما أهمية التعليم، خاصة لبنات وصبيان مجموعات السكان الأصليين. |
Cette bonne performance résulte essentiellement des placements aux États-Unis, dans les secteurs public et privé, qui ont tous deux connu des taux de rendement à deux chiffres. | UN | وكان العامل الرئيسي المساهم في هذا اﻷداء هو الاستثمارات العامة والخاصة في الولايات المتحدة، التي حققت كلتاهما عائدات مكونة من رقمين في خانتي اﻵحاد والعشرات. |
La session a été ouverte par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, et par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique, M. Hans Corell, qui ont tous deux fait des déclarations. | UN | 6 - وافتتح الدورة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، والسيد هانز كوريل، وكيل الأمين العام والمستشار القانوني، حيث أدلى كل منهما ببيان. |
Ils ont tous deux démontré que cette approche de l'édition du génome était propre à la séquence, qu'elle pouvait être utilisée dans divers types de cellule, qu'elle était simple, résistante et multiplexable. | UN | وبيّنت هاتان الورقتان معاً أن هذا النهج إزاء تنقيح الجينوم يقوم على المتواليات، ويمكن استخدامه في مختلف أنواع الخلايا، وهو سهل ومتين وقابل للمضاعفة. |
En 2000, le Gouvernement de Guam et le Gouvernement fédéral à Guam ont tous deux pris d'importantes mesures de réduction des effectifs. | UN | 66 - في عام 2000، اتخذت كل من حكومة غوام والحكومة الاتحادية في غوام تدابير لتخفيض حجمها. |
Deux projets avaient prévu cette possibilité en 2001 et ils ont tous deux atteint leurs objectifs d'apport d'aide accrue aux autorités locales dont ils relèvent. | UN | وقد توقع مشروعان أن يكررهما مانحون في عام 2001، وحقق كلاهما أهدافهما المتعلقة بتقديم دعم جديد لسلطاتهما المحلية. |
Ils ont tous deux déclaré que l'Union africaine était disposée à collaborer étroitement avec le Groupe et le Conseil de sécurité pour toutes les questions touchant l'Afrique. | UN | وأعرب كلاهما عن استعداد الاتحاد الأفريقي للعمل عن كثب مع الفريق ومجلس الأمن بشأن كل القضايا الأفريقية. |
Le Burundi était représenté par son Président et son Premier ministre, qui ont tous deux demandé pour leur pays une assistance étrangère en matière de sécurité. | UN | وكانت بوروندي ممثلة برئيس جمهوريتها ورئيس وزرائها، وقد طلب كلاهما مساعدة أمنية أجنبية. |
La Procureure et M. Taylor ont tous deux soulevé des points de droit et de fait complexes à des fins d'examen. | UN | وأثارت هيئة الادعاء والسيد تايلور كلاهما مسائل معقدة تتعلق بالقانون والوقائع بغرض استعراضها. |
Ils ont tous deux été condamnés pour cambriolage et relation illicite autres que la fornication et frappés d'une peine additionnelle de sept mois d'emprisonnement, assortie de 63 coups de fouet. | UN | وقد أُدين كلاهما بتهمة السطو على منزل وإقامة علاقة غير مشروعة غير الجماع وحُكم على كل منهما بعقوبة إضافية هي السجن لمدة 7 شهور والجلد 63 جلدة. |
Mon Représentant spécial et mon Envoyé spécial ont tous deux exprimé leur profonde préoccupation au sujet des pressions exercées sur ce point par Belgrade. | UN | وقد أعرب ممثلي الخاص ومبعوثي الخاص كلاهما عن مشاعر قلق عميقة إزاء الضغط المفروض من بلغراد فيما يتعلق بهذه المسألة. |
La Troisième Commission a déjà voté sur ces amendements qui ont tous deux été rejetés. | UN | لقد سبق للجنة الثالثة أن صوتت على هذين التعديلين، ورُفضا كلاهما. |
Ils ont tous deux le même problème avec leur nez, qui saignent tout d'un coup. | Open Subtitles | كلاهما يعانى من نفس .المشكلة في أنفهما .إنهما ينزفا بصورة مفاجئ |
Donc, on a deux personnes enlevées à un an d'intervalle, qui ont tous deux été utilisés comme sujets dans une expérimentation humaine. | Open Subtitles | إذاً يوجد شخصان ،أختطفوا بعد سنة من بعضهم البعض كلاهما أستخدما كأداة |
Hmm ? Ils ont tous deux été à la même clinique médicale à Gegorgetown | Open Subtitles | كلاهما زار نفس العيادة الطبية في جورج تاون |
Alors, Sharona, nous avons là deux adultes consentants... qui ont tous deux menti sur l'endroit où ils ont passé la nuit. | Open Subtitles | لذا الذي عِنْدَنا هنا، سيد، بالغان قَابِلان، كلاهما يَكْذبُ حول حيث صَرفوا ليلة أمس. |
La République populaire démocratique de Corée et les États-Unis ont signé l'Accord-cadre à Genève en octobre 1994, et depuis lors, ils ont tous deux pris des mesures concrètes pour le mettre en oeuvre. | UN | لقد وقعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على الاطار المتفق عليه في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ومنذ ذلك الحين بدأت كلتاهما في اتخاذ الخطوات العملية لتنفيذه. |
La session a été ouverte par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, et par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique, M. Hans Corell, qui ont tous deux fait des déclarations. | UN | 6 - وافتتح الدورة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، والسيد هانز كوريل، وكيل الأمين العام والمستشار القانوني، حيث أدلى كل منهما ببيان. |
Ils ont tous deux démontré que cette approche de l'édition du génome était propre à la séquence, qu'elle pouvait être utilisée dans divers types de cellule, qu'elle était simple, résistante et multiplexable. | UN | وبيّنت هاتان الورقتان معاً أن هذا النهج إزاء تنقيح الجينوم يقوم على قراءة محددة للمتواليات، ويمكن استخدامه في مختلف أنواع الخلايا، وهو سهل ومتين وقابل للمضاعفة. |
En 2000, le Gouvernement de Guam et la représentation du Gouvernement fédéral des États-Unis à Guam ont tous deux pris d'importantes mesures de réduction des effectifs. | UN | 66 - اتخذت كل من حكومة غوام والحكومة الاتحادية في الولايات المتحدة في عام 2000 تدابير لتخفيض حجميهما بشكل كبير. |
Le Procureur et la défense ont tous deux déposé un acte d'appel le 3 mai 2011. | UN | وقام كل من الادعاء والدفاع بإيداع إخطارين بالاستئناف في 3 أيار/مايو 2011. |
Avant le référendum, les deux principaux partis néo-calédoniens, le Front de libération nationale kanake et socialiste (FLNKS) – indépendantiste – et le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) – intégrationniste – ont tous deux fait campagne en faveur de l’Accord parmi leurs adhérents. | UN | ١٣ - وقبل إجراء الاستفتاء دعا الحزبان الرئيسيان في كاليدونيا الجديدة وهما جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وحزب التجمع من أجل كاليدونيا في داخل الجمهورية، مؤيديهما إلى الموافقة على الاتفاق. |