Les services secrets ont transmis le cas de Swartz au bureau du procureur de Boston. | Open Subtitles | أحالت الخدمة السرّية قضية شوارتز إلى مكتب النائب العام في بوسطُن |
Le 17 juin 2009, les Émirats arabes unis ont transmis une communication en rapport avec ces procès-verbaux conjoints. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2009، أحالت الإمارات العربية المتحدة رسالة تتعلق بهذا المحضر المشترك. |
Le secrétariat a également pris des mesures pour s'assurer auprès des Parties qui ont transmis ces accords qu'ils sont toujours en vigueur et pour s'informer s'ils ont été ultérieurement modifiés ou remplacés afin que ses données soient constamment à jour. | UN | كما اتخذت الأمانة خطوات للمتابعة مع الأطراف التي أحالت إليها هذه الاتفاقات للتأكد من أن تلك الاتفاقات لا تزال نافذة وللاستفسار منها عن أي تعديل أو تبديل تم لاحقاً في تلك الاتفاقات، وذلك لضمان إبقاء سجلاتها بحالة مستكملة. |
Ces dernières ont transmis sa déposition aux services palestiniens de sécurité. | UN | وأحالت السلطات الإسرائيلية هذه الشهادة إلى دوائر الأمن الفلسطينية. |
Seuls le Canada et la Commission européenne en ont transmis. | UN | ولم يُبلِّغ عن هذه البيانات سوى كندا والمفوضية الأوروبية. |
En outre, les autorités suisses compétentes ont transmis à l'ensemble des intermédiaires financiers les listes de noms de personnes physiques et morales fournies par les autorités américaines en leur rappelant leur obligation de diligence, particulièrement en matière de blanchiment. | UN | وعلاوة على ذلك، أحالت السلطات السويسرية المختصة إلى جميع الوسطاء الماليين قوائم بأسماء أشخاص طبيعيين واعتباريين قدمتها السلطات الأمريكية مذكرةً إياهم بواجب العناية لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال. |
Vingt-cinq États Membres ainsi que le Comité international de la Croix-Rouge ont transmis au Secrétaire général les renseignements demandés par l'Assemblée dans la résolution 59/36. | UN | وقد أحالت خمس وعشرون دولة عضوا ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبها قرار الجمعية 59/36. |
Par ce document, les Pays-Bas, conjointement avec le Japon et le Canada, ont transmis à la Conférence du désarmement, aux fins d'examen, un projet de traité assorti d'explications article par article. | UN | فهذه الوثيقة، أحالت هولندا واليابان وكندا إلى مؤتمر نزع السلاح مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يتضمن شروحاً لكل مادة على حدة كي ينظر فيه المؤتمر. |
61. Par communication, en date du 22 décembre 1997, Saint-Vincent-et-les Grenadines ont transmis au Tribunal une demande d'arbitrage de son différend avec la Guinée et de mesures conservatoires. | UN | ٦١ - في رسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أحالت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى المحكمة نسخة من طلب برفع دعوى تحكيم ضد غينيا باﻹضافة إلى طلب لﻹشارة بتدابير مؤقتة. |
Rappel: Dans une lettre datée du 26 mai 2011, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique ont transmis au secrétariat le texte d'une proposition visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. | UN | ٤٨- معلومات أساسية: أحالت بابوا غينيا الجديدة والمكسيك إلى الأمانة، في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2011، نص مقترح لتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية. |
Suite également à la publication du document SPLOS/INF/22, le 2 juin 2009, en application de l'alinéa a) du paragraphe 1 du document SPLOS/183, les Comores ont transmis des informations préliminaires au Secrétaire général. | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك، عقب إصدار الوثيقة SPLOS/INF/22، أحالت جزر القمر، عملا بالفقرة 1 (أ) من الوثيقة SPLOS/183، معلومات أولية إلى الأمين العام في 2 حزيران/يونيه 2009. |
Le 6 février 2009, les Seychelles ont transmis l'Accord conclu entre le Gouvernement de la République de Mauritanie et celui de la République des Seychelles relatif à la délimitation de la zone économique exclusive entre les deux États du 29 juillet 2008. | UN | 18 - وفي 6 شباط/فبراير 2009، أحالت سيشيل الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية موريشيوس وحكومة جمهورية سيشيل بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة بين الدولتين المؤرخ 29 تموز/يوليه 2008. |
Dans une lettre datée du 26 mai 2011, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique ont transmis au secrétariat le texte d'une proposition visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. | UN | وفي رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2011، أحالت بابوا غينيا الجديدة والمكسيك إلى الأمانة نص مقترح لتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية. |
Conformément à ces dispositions, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique, dans une lettre datée du 26 mai 2011, ont transmis au secrétariat le texte d'une proposition visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. | UN | ووفقاً لهذه الأحكام، أحالت بابوا غينيا الجديدة والمكسيك إلى الأمانة، في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2011، نص مقترح لتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية. |
Conformément à ces dispositions, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique, dans une lettre datée du 26 mai 2011, ont transmis au secrétariat le texte d'une proposition visant à modifier les articles 7 et 18 de la Convention. | UN | ووفقاً لهذه الأحكام، أحالت بابوا غينيا الجديدة والمكسيك إلى الأمانة، في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2011، نص مقترح لتعديل المادتين 7 و18 من الاتفاقية. |
:: Entre mai 2002 et décembre 2003, les organes centraux de contrôle n'ont transmis qu'un seul dossier au Secrétaire général pour décision. | UN | :: في الفترة من أيار/مايو 2002 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003، أحالت هيئات الاستعراض المركزية حالة واحدة فقط إلى الأمين العام لاتخاذ قرار بشأنها. |
Suite à la présentation du rapport principal, 12 États Membres ont transmis au Secrétaire général les renseignements demandés au paragraphe 11 de la résolution 55/148, de l'Assemblée générale en date du 1er décembre 2000. | UN | عقب تقديم التقرير الرئيسي، أحالت 12 دولة من الدول الأعضاء إلى الأمين العام المعلومات المطلوبة في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/148 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Les présidents des Commissions ont transmis ces vues au Président du Conseil économique et social, en réponse à la demande qu'il a faite aux commissions techniques du Conseil de soumettre leurs contributions. | UN | وأحالت رئيستا اللجنتين تلك الآراء إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استجابة لطلبه الحصول على هذه المدخلات من اللجان الفنية التابعة للمجلس. |
Dix-huit États Membres ainsi que le Comité international de la Croix-Rouge ont transmis au Secrétaire général les renseignements demandés au paragraphe 11 de cette résolution. | UN | وأحالت ثماني عشرة دولة عضوا ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام معلومات طلبت في قرار الجمعية العامة 57/14. |
Le 7 mai 1996, les services de police ont achevé l'enquête et ont transmis le dossier au bureau du Procureur public. | UN | وفي 7 أيار/مايو 1996، أكملت سلطات الشرطة التحقيق وأحالت القضية إلى مكتب المدعي العام. |
Seuls le Canada et la Commission européenne en ont transmis. | UN | ولم يُبلِّغ عن هذه البيانات سوى كندا والمفوضية الأوروبية. |
La Division et le Haut Commissariat ont continué d'échanger des documents, des rapports et des informations sur les travaux de ces organes et ont transmis ces documents aux présidents et aux membres de ces derniers. | UN | وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات المتصلة بأعمال الهيئات المذكورة وعممتا على رؤسائها وأعضائها تلك الوثائق. |