ويكيبيديا

    "ont vu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رأوا
        
    • شهدت
        
    • شاهدوا
        
    • رأى
        
    • وشهدت
        
    • شهد
        
    • وشاهد
        
    • شهدوا
        
    • رأو
        
    • عانت
        
    • رأوه
        
    • شاهد
        
    • شاهدوه
        
    • عانى
        
    • شاهدت
        
    Ces massacres sont attestés par le récit des témoins oculaires et par celui d'autres personnes qui par la suite ont vu les cadavres, restés sans sépulture. UN وقد تلقينا روايات عن هذه المذابح من شهود عيان، ومن شهود رأوا الجثث في وقت لاحق، حيث كانت قد تركت دون دفنها.
    Les médias occidentaux ont vu leur candidat perdre les élections le 12 juin 2009. Open Subtitles الإعلام الغربي رأوا مرشحهم يخسر الإنتخابات في 12 يونيو عام 2009
    Pratiquement tous les pays à faible revenu ont vu une augmentation du nombre de leurs donateurs ces dernières années. UN وقد شهدت قرابة جميع البلدان المنخفضة الدخل زيادة في عدد مقدمي المعونات في السنوات الأخيرة.
    De nombreuses sociétés exposées à des conflits de longue durée ont vu leurs valeurs communautaires profondément mises à mal sinon carrément détruites. UN والكثير من المجتمعات التي تعرضت لنزاعات متطاولة شهدت تقوضا جذريا في قيمها الجمعية، إن لم يكن تهاويها كلية.
    Les anciens otages, Girtamam Nadjafova, Yusif Farkhadov, Gamra Kouliyev et d'autres ont vu des Arméniens saccager leurs maisons. UN أما الرهائن السابقون غيرتمام ناديافكوفا، ويوسف فرخادوف، وغمرا كولييف وغيرهم فقد شاهدوا اﻷرمن يقومون بنهب منازلهم.
    Les membres de ma famille ont vu de leurs yeux comment il est maltraité. UN وقد رأى أفراد أسرتي بأعينهم مدى سوء المعاملة الذي يتعرض له.
    Les 12 derniers mois ont vu la constitution de trois commissions. UN وشهدت الأشهر الإثنى الاثنا عشر الأخيرة تشكيل ثلاث لجان.
    Quelque 50 % des pays en développement ont vu leur taux de croissance augmenter et la situation des pays les moins avancés devrait également s'améliorer. UN فقد شهد نحو ٠٥ في المائة من البلدان النامية ارتفاعا في معدلات النمو، وينبغي أن تتحسن الحالة كذلك في أقل البلدان نموا.
    Ces outsiders ont vu le mensonge au cœur de l'économie. Open Subtitles هؤلاء الدخلاء رأوا الكذبة الضخمة في قلب الاقتصاد
    Il y a 30 ans, ils auraient pu porter des telles accusations dans une famille d'accueil, tous dire qu'ils ont vu la même chose. Open Subtitles قبل 30 عاماً هؤلاء الضحايا كانوا ليوجهون نفس الإتهامات في دار الرعاية الجميع يقولون نفس الشيء وأنهم رأوا ذلك
    Donc, ils ont vu la lumière et ils vous ont libéré par bonté ? Open Subtitles إذا هم فقط رأوا نور الصباح وأخلوا سبيلك عن طيب خاطرهم
    Ces dernières décennies ont vu le monde changer de manière fondamentale. UN لقد شهدت هذه العقود الماضية تغير العالم بصورة جوهرية.
    Autres nouvelles, des campus dans tout le pays, dont notre région, ont vu monter en puissance le marketing de guerilla Open Subtitles في أخبار أخرى، مدارس بجميع أنحاء البلاد و منها هذه المنقطة شهدت إرتفاعاً بعدد عصابات التسويق
    Les trois dernières décennies ont vu le monde se transformer radicalement sur les plans politique, économique et social. UN وقد شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة في جميع أنحاء العالم.
    Kate, Jack et Sawyer l'ont vu avant qu'on leur mette un sac sur la tête. Open Subtitles وكيت وجاك وسوير شاهدوا هذا ايضاً هذا قبل ان تلف رؤوسهم بالقماش
    Les témoins ont vu quatre individus partir juste après la fusillade. Open Subtitles والشهود يقولون أنهم شاهدوا 4 رجال يدخلون إلى هنا
    Après une brève interruption, les hommes ont vu ce que j'espérais que tu verrais. Open Subtitles بعد فترة توقف قصيرة، رأى الرجال ما أتمنى أن تراه أنت
    Les pays développés ont vu la part de leurs exportations et de leurs importations diminuer plus lentement pendant la même période. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها.
    Les témoins ont vu ses crimes donc ils doivent mourir. Open Subtitles لقد شهد الشهود جرائمه، لذا فإنّ عليهم الموت.
    Les vérificateurs de l’OSCE ont observé d’intenses tirs de mortier et ont vu que des maisons avaient brûlé à Drvare, Salce et Mijalic. UN وشاهد أفراد بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قصفا ثقيلا ومنازل محترقة في درافاري وسالتشي ومياليك.
    Il y avait tellement de témoins qui l'ont vu se produire. Open Subtitles كان هنالك العديد من الأشخاص الذين شهدوا الأمر يحدث
    Les villageois ont dit qu'ils ont vu quelque chose tomber du ciel la nuit d'avant. Open Subtitles سكان القرية يقولون أنهم رأو شيئا غريبا يسقط من السماء الليلة السابقة
    En fait, l'ONU doit se donner la capacité de reconstruire graduellement des sociétés ou des pays qui ont vu s'effondrer leurs structures internes. UN والواقع أننا نحتاج، مع مرور الزمن، إلى القدرة على إعادة بناء بلدان أو مجتمعات، عانت من انهيار هيكلي.
    Il mentionne le nom de cinq témoins qui l'ont vu arriver dans les locaux de la DGSE. UN ويعطي صاحب البلاغ أسماء خمسة شهود رأوه عند وصوله الى مكاتب اﻹدارة العامة ﻷمن الدولة.
    Des observateurs au sol ont vu un hélicoptère voler durant une attaque lancée contre Gorni Vakuf. UN مجهولة شاهد المراقبون اﻷرضيون طائرة هليكوبتر وهي تحلق خلال هجوم على غروني فاكوف.
    De plus, les enfants koweïtiens manifestent de l'anxiété et de la peur en raison de la brutalité avec laquelle ils ont vu emmener leur père. UN وإضافة إلى ذلك، يعاني اﻷبناء من أعراض نفسية مثل القلق والخوف نتيجة ما شاهدوه من ممارسات قاسية ﻵبائهم الذين غابوا عنهم.
    Bon nombre de petits États insulaires ont vu leurs récoltes considérablement réduites du fait de phénomènes météorologiques extrêmes. UN وقد عانى كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية خسارة كبيرة في المحاصيل بسبب أحداث الطقس البالغة الشدة.
    Des chasseurs de l'OTAN ont vu trois hélicoptères posés sur le sol à Posusje avec leurs rotors qui tournaient. UN شاهدت الطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ٣ طائرات عمودية على اﻷرض في بوسوسيي ومراوحها تدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد