ويكيبيديا

    "onu dans les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة في الميدانين
        
    • المتحدة في مجالات
        
    • المتحدة في المجالين
        
    • المتحدة في المجالات
        
    • المتحدة في ميادين
        
    • المتحدة من أعمال تتعلق بالقضايا المواضيعية
        
    • المتحدة في مجالي
        
    Les résultats obtenus par l'ONU dans les domaines social et économique sont inégaux. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي سجل متنوع.
    Les Bahamas estiment particulièrement important le rôle de l'ONU dans les domaines économique et social et s'attend pleinement qu'une fois renouvelée, l'Organisation sera mieux à même d'assumer ce rôle important. UN إن جزر البهاما تركز بصفة خاصة على دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتتوقع تماما أن تؤدي إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة الى تزويد المنظمة بقدرة متزايدة على أداء ذلك الدور الهام.
    Ce sont ces conférences qui, toutes ensemble, modèlent les activités de l'ONU dans les domaines économique et social. UN وهذه المؤتمرات تشكل في مجموعها أعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les organisations régionales ont toujours été des partenaires indispensables de l'ONU dans les domaines de la paix, de la sécurité et du règlement des conflits. UN لقد كانت المنظمات الإقليمية دائماً شريكاً مهماً للأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن وتسوية الصراع.
    Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique. UN ولا بد من تقوية دور الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Mon pays a montré son vif intérêt et sa volonté de participer à l'effort visant à renforcer l'ONU dans les domaines économique et social, en augmentant sa contribution aux activités de développement de 20 % à la dernière conférence d'annonce de contributions. UN لقد أبدت بلادي اهتمامها ورغبتها الجادة في المشاركة في السعي الى تعزيز اﻷمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بزيادة تعهدها لﻷنشطة الانمائية بنسبة ٢٠ في المائة في مؤتمر إعلان التبرعات اﻷخير.
    Elles s'inscrivent également dans le cadre des actions entreprises par l'ONU dans les domaines du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN كما أنها تندرج أيضا ضمن الجهود التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميادين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social doit également être recherchée en ce qui concerne son rôle d'intégration. UN إن تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستمر أيضا فيما يتصل بدورها التكاملــي.
    Nous nous félicitons des propositions sur la réforme de l'ONU dans les domaines économique et social et nous les appuyons. UN نحن نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وندعمها.
    1995 : Suivi coordonné et application, par les organismes des Nations Unies, des résultats des grandes conférences internationales organisées par l'ONU dans les domaines économique et social et domaines connexes UN 1995: قيام منظومة الأمم المتحدة بالمتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما وتنفيذ الأمم المتحدة لها
    1995 — Coordination du suivi et application des résultats, par les organismes des Nations Unies, des grandes conférences internationales organisées par l'ONU dans les domaines économique et social et domaines connexes UN ٥٩٩١ ● المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين
    Mon pays suit avec intérêt les tentatives en cours de réforme de l'ONU dans les domaines économique et social. Nous nous félicitons de la décision sur la revitalisation de l'Assemblée générale et la rationalisation de son ordre du jour. UN وتتابع بلادي باهتمام المحاولات الجارية اﻵن لاصلاح اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وترحب بقرار تنشيط الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها.
    Ainsi qu'il est indiqué dans la note du Secrétaire général, l'intensification des échanges entre le CAC et ces organes, notamment le Conseil économique et social, a été largement facilitée par la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social. UN وعلى النحو المشار إليه في مذكرة الأمين العام، فإن تكثيف التبادل بين لجنة التنسيق الإدارية وتلك الهيئات، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قد تيسَّر بدرجة كبيرة من خلال انتعاش دور الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous soutenons l'appel au renforcement de la capacité de l'ONU dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    Un orateur a fait observer que les efforts et les résultats obtenus par l'ONU dans les domaines du développement social, du maintien de la paix, de l'autodétermination et des droits de l'homme seraient méconnus et privés d'une partie de leur sens sans l'excellent travail du Département. UN وقال أحد المتكلمين إن جهود ومنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات التنمية الاجتماعية وحفظ السلام وتقرير المصير وحقوق اﻹنسان كانت ستمضي دون أن يلاحظها أحد ودون أن تتحقق لولا عمل اﻹدارة الممتاز.
    Une attention particulière est accordée au développement de la coopération de la CEI avec l'ONU dans les domaines clefs que représentent la lutte contre le terrorisme, l'extrémisme et le trafic de stupéfiants, ainsi que la prévention des conflits. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير التعاون بين رابطة الدول المستقلة والأمم المتحدة في مجالات رئيسية من قبيل مكافحة الإرهاب والتطرف وتهريب المخدرات، وفي منع النـزاعات.
    Les activités de l'ONU dans les domaines social et écologique revêtent une importance particulière pour le Bélarus. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والبيئي لها أهمية خاصة بالنسبة لبيلاروس.
    Le Gouvernement suédois appuie vivement les propositions faites par le Secrétaire général en vue de la réforme de l'ONU dans les domaines économique et social. UN وتؤيد الحكومة السويدية تأييدا تاما مقترحات اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Kenya appuie l'initiative tendant à la restructuration et à la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN وكينيا تؤيد المبادرة بشأن إعادة تشكيل وتنشيط الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    Nous notons avec satisfaction l'intensification des contacts entre l'OSCE et l'ONU dans les domaines économique et environnemental, notamment avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Commission économique pour l'Europe. UN ونلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين المنظمة واﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والبيئية، لا سيما مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Ma délégation suit avec beaucoup d'intérêt les activités de l'ONU dans les domaines de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. UN ويتابع وفد بلدي باهتمام كبير أنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلم عقب انتهاء الصراعات.
    b. Élaboration de documents d'information sur les thèmes prioritaires et constitution de listes électroniques de certains organes d'information internationaux, l'objectif étant de cibler, par publipostage, courrier électronique, télécopie et contacts personnels, les journalistes et les informer de l'action menée par l'ONU dans les domaines prioritaires; UN ب - إعداد معلومات عن القضايا المواضيعية ذات الأولوية والاحتفاظ بقوائم إلكترونية لوسائط إعلام دولية مختارة لكي يتسنى استهدافها استراتيجيا عن طريق البريد والبريد الإلكتروني والفاكس والاتصالات الشخصية، وذلك لإعلام الصحفيين عما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالقضايا المواضيعية ذات الأولوية؛
    Nous sommes prêts à participer aux démarches internationales, notamment celles qu'appuie l'ONU, dans les domaines de coopération technique et scientifique et dans ceux qui pourraient bénéficier du dynamisme et de la créativité du secteur privé. UN ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود الدولية، وخاصة تلك التي تدعمها اﻷمم المتحدة في مجالي التعاون التقني والعلمي وكذلك في المجالات التي يمكن أن تنتفع من الدينامية والروح الابتكارية للقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد