ويكيبيديا

    "onu doit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أن
        
    • المتحدة يجب أن
        
    • المتحدة ينبغي أن
        
    • المتحدة عليها أن
        
    • المتحدة بحاجة
        
    • المتحدة تحتاج
        
    • المتحدة يتعين عليها
        
    • ويتعين على اﻷمم
        
    L'ONU doit avoir le droit de fixer des normes de qualité pour les forces mises à sa disposition. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تمنح حق وضع معايير نوعية للقوات التي تكون متوافرة لدى المنظمة.
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    L'ONU doit poursuivre sa politique d'intégration des femmes dans sa fonction publique. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل اتباع سياسة دمج المرأة في مجتمعها المدني.
    Il ne fait aucun doute que l'ONU doit poursuivre ses efforts pour se revitaliser dans le domaine économique et social. UN ولا شك أن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل جهودها من أجل إعادة تنشيط نفسها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    L'ONU doit être toujours davantage le point de rencontre des cultures et des civilisations. UN إن الأمم المتحدة يجب أن تكون على نحو متزايد مكانا لالتقاء الثقافات والحضارات.
    L'ONU doit répondre efficacement aux besoins économiques et sociaux des pays en développement. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستجيب استجابة فعالة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    L'ONU doit être en mesure de s'adapter afin de devenir plus efficace et mieux à même de relever les défis actuels. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تكييف نفسها حتى تصبح أكثر فعالية وأكثر نجاحا في مواجهة التحديات القائمة.
    L'ONU doit continuer d'oeuvrer sur la base de cette plate-forme politique. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بالاستناد إلى هذا المنطلق السياسي.
    L'ONU doit donc entreprendre les réformes indispensables pour qu'une approche intégrée soit reflétée dans ses actes. UN لذلك يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع باﻹصلاحات اللازمة للتوصل إلى نهج متكامل يتجلى في إجراءاتها.
    L'ONU doit soutenir le processus de paix de toutes les manières possibles. UN ويجــب علــى اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية السلام بكل طريقة ممكنة.
    L'ONU doit soumettre ces entreprises à un examen minutieux. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر بحرص لهذه الشركات.
    L'ONU doit ainsi conserver ce qui a fait ses preuves, adapter ce qui l'exige et inventer de nouvelles formes de régulation. UN فعلى الأمم المتحدة أن تُبقي على ما ثبتت صحته بالتجربة، وأن تجري التعديلات عند الاقتضاء، وأن تبتكر أشكالا جديدة للتنظيم.
    Septièmement, la Russie estime que l'ONU doit continuer à jouer un rôle central pour unifier la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme. UN سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب.
    L'ONU doit dénoncer énergiquement et catégoriquement le terrorisme et constituer une instance efficace de lutte contre ce phénomène. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تعلن بقوة ووضوح إدانتها للإرهاب وأن تكون منتدى دوليا فعالا لمكافحته.
    Toute réforme complète de l'ONU doit inclure la réforme du Conseil de sécurité. UN إن أي إصلاح شامل للأمم المتحدة يجب أن يتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    Toute revitalisation ou réforme de l'ONU doit viser à en améliorer le fonctionnement plutôt qu'à démolir le travail accompli. UN فكل عملية تنشيط أو إصلاح للأمم المتحدة يجب أن تتوخى تعزيز أعمال المنظمة وليس تخريب ما سبق إنجازه.
    Par conséquent, la Malaisie estime que l'ONU doit participer pleinement à une telle initiative si nous voulons qu'elle réussisse. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    Ma délégation croit fermement que l'engagement des États Membres envers l'ONU doit découler d'une perception généralisée de la légitimité de l'ensemble de l'Organisation. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أن التزام الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة يجب أن ينبع من شعور عام بشرعية المنظمة ككل.
    L'Azerbaïdjan estime que l'ONU doit être plus forte et plus à même d'intervenir dans tout un ensemble de domaines, partout dans le monde, et de répondre aux attentes et aux préoccupations de chaque État Membre. UN وتؤمن أذربيجان بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر قوة وقدرة على المشاركة في مجموعة من المسائل العالمية في كل جزء من أجزاء العالم، بالإضافة إلى الاستجابة لتطلعات وشواغل كل دولة عضو.
    Cela dit, nous croyons que l'ONU doit prendre la tête des efforts de paix en Libye afin de coordonner les diverses initiatives et d'éviter toute la confusion que la pléthore d'initiatives pourrait provoquer. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في جهود السلام في ليبيا من أجل تنسيق مختلف المبادرات وتجنب أي لبس يمكن أن ينجم عن كثرة المبادرات.
    Mon gouvernement estime également que l'ONU doit poursuivre ses efforts afin de mettre au point une capacité d'intervention plus rapide. UN وترى حكومتي أيضا أن اﻷمم المتحدة عليها أن تواصــل جهودهــا لتطويــر قدرتهــا على الاستجابة بسرعة أكبر.
    L'ONU doit adopter un nouveau barème de quotes-parts afin que la capacité de paiement des États Membres soit mieux prise en compte. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Je ne crois pas que l'ONU doit se mettre en quête d'une nouvelle mission. UN لا أعتقد أن الأمم المتحدة تحتاج إلى البحث عن مهمة جديدة.
    L'ONU doit s'occuper des problèmes aussi bien des petits Etats que des grands. UN فاﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تهتم بمشاكل الدول الكبيرة والصغيرة على السواء.
    L'ONU doit maintenant se préparer à jouer son rôle dans cet important effort de paix. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتهيأ اﻵن للقيام بدورها في هذا المسعى الهام على طريق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد