Même dans les circonstances les plus difficiles, l'ONU et la communauté internationale au sens large peuvent et doivent faire davantage. | UN | فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد. |
Ces questions font partie des plus délicates que l'ONU et la communauté internationale aient eu à traiter. | UN | وهي من بين القضايا الأكثر حساسية التي يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التصدي لها. |
Toutefois, l'ONU et la communauté internationale peuvent fournir un appui et aider à créer les conditions du succès. | UN | إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح. |
Le Portugal a été invité à participer au Séminaire en sa qualité de Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, tel que reconnu par l'ONU et la communauté internationale. | UN | وقد دعيت البرتغال لحضور هذه الحلقة بصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، على نحو ما اعترفت به اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nous ne pouvons nous empêcher de nous demander si l'ONU et la communauté internationale nous viendront cette fois-ci en aide ou si nos demandes resteront à nouveau sans réponse. | UN | ولا يسعنا إلا أن نسأل ما يلي: هل ستقدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتنا هذه المرة أو هل ستذهب نداءاتنا مرة أخرى أدراج الرياح؟ |
Nous poursuivrons cette tâche cruciale, de manière bilatérale aussi bien que conjointement avec l'ONU et la communauté internationale. | UN | وسنواصل هذه المهمة الحيوية، سواء على الصعيد الثنائي أو بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nous ne remercierons jamais assez l'ONU et la communauté internationale de leur aide. | UN | ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا. |
L'ONU et la communauté internationale doivent renforcer leur appui aux initiatives et aux efforts de désarmement, qu'ils soient nationaux, régionaux ou sous-régionaux. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
L'ONU et la communauté internationale doivent accorder la même importance à ces deux problèmes. | UN | وينبغي أن تولي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاهتمام بنفس القدر لهاتين القضيتين. |
Le rapport couvre également les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des activités de lutte contre la piraterie menées par l'ONU et la communauté internationale. | UN | كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة. |
L'ONU et la communauté internationale ont accepté cet engagement. | UN | ووافقت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على هذا الالتزام. |
Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan continueront de communiquer le nombre prévu de bénéficiaires et respecteront les délais convenus avec l'ONU et la communauté internationale. | UN | ستظل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ملتزمتين بتوفير الأعداد المقررة من المستفيدين من البرنامج وستلتزمان بالجداول الزمنية المتفق عليها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي |
L'ONU et la communauté internationale ont reconnu que la justice faisait partie intégrante du règlement des conflits. | UN | لقد اعترفت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأن العدالة عنصر جوهري من حل النـزاعات. |
Des enseignements devraient être tirés de pays ayant vécu une situation similaire, et l'ONU et la communauté internationale pourraient apporter leur aide en la matière. | UN | وينبغي تعلم الدروس من البلدان التي تمتلك خبرة في هذه العمليات، وقد تقدم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة. |
L'ONU et la communauté internationale ont le devoir de redonner au peuple palestinien sa dignité et de lui accorder le droit de créer son propre État et le droit à la sécurité. | UN | ومن واجب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي استعادة كرامة الشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولة وفي الأمن. |
Le pays s'engage à continuer de coopérer avec l'ONU et la communauté internationale après les élections. | UN | وأعلن في الختام أن بلده يلتزم بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعد الانتخابات. |
L'ONU et la communauté internationale doivent jouer un rôle plus actif en vue d'empêcher d'éventuels reculs et de soutenir les efforts faits par les pays en développement. | UN | كما يجب أن تقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور أكثر نشاطاً لمنع حدوث أية نكسات ودعم جهود البلدان النامية. |
Le maintien en détention des prisonniers politiques continue de préoccuper profondément l'ONU et la communauté internationale. | UN | فالاستمرار في احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين ما يزال يثير بالغ القلق لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
L'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
D'autre part, le Mouvement des pays non alignés a appelé l'ONU et la communauté internationale à appuyer ces efforts. | UN | وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود. |