Un autre principe, celui de la subsidiarité, illustre notre conception des relations entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ومفهومنا لطبيعة العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يرتكز على مبدأ آخر هو مبدأ تفريع السلطة. |
Améliorer la coordination entre l'ONU et les organisations africaines; | UN | تحسين مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية؛ |
Il est évident qu'une coopération accrue entre l'ONU et les organisations régionales est primordiale à cet égard. | UN | ولا شكَّ في أن توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية هو عنصر أساسي في ذلك الصدد. |
La possibilité d'une interaction plus active entre l'ONU et les organisations régionales est une question qui mérite de retenir une attention particulière. | UN | وإمكانية وجود تفاعل أكثر نشاطا بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية تستحق اهتماما خاصا. |
L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ويتطلب التفاعل بين السلم العالمي والسلم اﻹقليمي تعاونا وتنسيقـــا فعالين بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Mon gouvernement se félicite des initiatives prises au cours de l'année passée par le Secrétaire général pour renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وترحب حكومتي بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في السنة الماضية لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Elle généralise et développe quelque peu la pratique actuelle en ce qui concerne les relations entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وهو يعمم ويطور الممارسة الحالية الى حد ما فيما يتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Une coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales pourrait également contribuer à une meilleure compréhension de la situation. | UN | ويمكن أن يسهم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا في تحسين فهم الحالة. |
L'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été affirmée. | UN | وأشير إلى أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
L'une de nos priorités principales doit être de favoriser une interaction et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | إن تعزيز التفاعل الناجع بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يجب أن يكون أحد أولوياتنا الرئيسية. |
Un système de sécurité global ne peut s'appuyer que sur un partenariat robuste entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ولا يمكن وضع نظام أمني شامل إلا بالشراكة القوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Toutefois, il faut déployer des efforts encore plus considérables pour accroître l'efficacité de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ومع ذلك، لا بد أن تبذل جهود كبيرة لجعل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أكثر فعالية. |
Il attire également l'attention sur la nécessité d'un échange plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التفاعل بصورة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام. |
Il est essentiel que l'ONU et les organisations non gouvernementales entretiennent des relations étroites avec leurs partenaires d'exécution sur le terrain. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون العلاقات قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء المنفذين المحليين. |
Directeur général adjoint pour l'ONU et les organisations internationales, Ministère des affaires étrangères, Gouvernement d'Israël | UN | نائب المدير العام لدائرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في وزارة الخارجية، حكومة إسرائيل |
Quant aux disparités qui existaient au niveau de leurs moyens, il importait que le partenariat entre l'ONU et les organisations soit renforcé. | UN | وفيما يتعلق بوجود اختلافات في القدرات، فإنه من المهم تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
L'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été affirmée. | UN | وأشير إلى أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
La coopération entre l'ONU et les organisations régionales aux fins du maintien de la paix prend toujours plus d'importance. | UN | تتزايد أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان حفظ السلام. |
À l'inverse, et on le comprend, la mésentente a évidemment nui aux efforts de coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وفي المقابل، من المفهوم أن العلاقات الشخصية الضعيفة أضرت بجهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies a établi concrètement les fondements de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
L'ONU et les organisations de la société civile fourniront des conseils techniques au conseil. | UN | وستزود الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المجلسَ بالمشورة التقنية. |
L'ONU et les organisations internationales devraient systématiquement intégrer ce concept à leurs politiques et programmes aux niveaux national, régional et international. | UN | وينبغي أن تبسط الأمم المتحدة والوكالات الدولية سياساتها وبرامجها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le débat sur les meilleurs moyens pour l'ONU et les organisations régionales africaines de mutualiser leurs ressources et de se partager les responsabilités afin de déployer des opérations de paix efficaces reste ouvert. | UN | ولا يزال النقاش متواصلا لتحديد أفضل السبل التي يمكن أن تنتهجها الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية الأفريقية لحشد مواردها وتوزيع المسؤوليات فيما بينها من أجل نشر عمليات فعالة لإحلال السلام. |
Annexe IV Aperçu de l'assistance relevant de l'Accord fournie par l'ONU et les organisations qui lui sont reliées | UN | الرابع - لمحة عن المساعدة المتصلة بالاتفاق والتي تقدمها الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة |