L'ONU et ses organismes doivent privilégier les objectifs essentiels et réduire leurs frais généraux afin de protéger les programmes prioritaires. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تركز على اﻷهداف الرئيسية وتخفض إنفاقها العام من أجل حماية البرامج ذات اﻷولوية. |
Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. | UN | كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Il appuie sans réserve les importantes contributions que font l'ONU et ses organismes à la paix et à la stabilité dans le monde. | UN | إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
Nous sommes donc sensibles aux diverses initiatives prises par l'ONU et ses organismes à cet égard. | UN | ولذلك نقدر مختلف المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد. |
Je voudrais également remercier du fond du cœur l'ONU et ses organismes, les institutions de Bretton Woods et le Programme des Nations Unies pour le développement pour toute l'aide inestimable qu'ils ont fournie à l'Albanie pendant toute cette période. | UN | كما أود أن أشكر من صميم قلبي الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها، ومؤسسات بريتون وودز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كل المساعدات القيمة التي قدمتها إلى ألبانيا طوال هذه الفترة. |
La Bosnie-Herzégovine considère que l'ONU et ses organismes jouent un rôle central dans le règlement de questions clefs de portée internationale. | UN | وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية. |
Mais l'ONU et ses organismes spécialisés, les institutions de Bretton Woods et d'autres ont démontré par le passé qu'ils pouvaient apporter une contribution très utile dans ce domaine. | UN | والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها قد أثبتت في السابق كم كانت مفيدة في هذا المضمار. |
La Suisse apprécie les efforts que déploient dans ce contexte l'ONU et ses organismes opérationnels. | UN | وتقدر سويسرا الجهود التي بذلت في هذا السياق من قبل الأمم المتحدة ووكالاتها التنفيذية. |
L'ONU et ses organismes pourraient également envisager de résilier les accords conclus avec eux. | UN | ويمكن أن تنظر الأمم المتحدة ووكالاتها أيضا في إلغاء الاتفاقات الحالية المعقودة مع هؤلاء الأفراد. |
Nous prions instamment l'ONU et ses organismes d'aborder dans sa globalité, avec énergie et de toute urgence le problème de l'immigration illégale massive. | UN | ونحث الأمم المتحدة ووكالاتها على معالجة مسألة الهجرة غير القانونية الجماعية بشكل كلي وبقوة وبإلحاح. |
Aujourd'hui, l'ONU et ses organismes sont plus activement engagés dans les questions de développement que dans celles relatives à la sécurité. | UN | اليوم، أصبحت الأمم المتحدة ووكالاتها أكثر انخراطا في قضايا التنمية مما هي بالنسبة للقضايا الأمنية. |
C'est lorsque tous ces intérêts convergent que l'ONU et ses organismes doivent renforcer leur rôle et coordonner leurs efforts. | UN | وفي المنعطف الذي تتلاقى فيه كل هذه المصالح، يكون على الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من تعزيز دورها وتنسق جهودها. |
À l'avenir, il est indispensable que l'ONU et ses organismes assurent une coordination directe avec nos représentants de manière à améliorer l'efficacité des livraisons d'aide au travers des frontières; | UN | وللمضي قدما، لا بد من أن تنسق الأمم المتحدة ووكالاتها مع ممثلينا لضمان المزيد من الكفاءة في تقديم المعونة عبر الحدود. |
À cet égard, l'ONU et ses organismes doivent maintenant aider les petits États en développement à identifier les débouchés spécifiques découlant des négociations d'Uruguay. PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINEE | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك دورا مستمرا يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها في مساعدة الدول الصغيرة والنامية على وضع يدها على الفرص المحددة الناشئة عن هذه الجولة. |
Si les partenariats avec le secteur privé peuvent aider l'ONU et ses organismes, fonds et programmes à s'acquitter de leur mandat, la plupart comportent certains risques. | UN | 48 -رغم أن الشراكات مع القطاع الخاص يمكنها أن تساعد الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في تنفيذ ولايتها، فإن معظمها ينطوي على بعض المخاطر. |
Je tiens à saluer à cet égard l'ONU et ses organismes pour la rapidité avec laquelle ils sont intervenus et à rendre hommage à tous, pays, organisations non gouvernementales et particuliers, qui sont rapidement accourus pour porter secours à Haïti. | UN | وأود أن أشيد بالعمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة ووكالاتها بالاستجابة السريعة، ولكن أشيد أيضاً بجميع البلدان والمنظمات غير الحكومية والأفراد الذين هبوا لمساعدة هايتي. |
L'OCI attache une grande importance à cette coopération et entend renforcer sa collaboration avec l'ONU et ses organismes afin de renforcer les synergies entre nos deux organisations. | UN | وتولي المنظمة أهمية كبيرة لذلك التعاون وتعتزم تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل تدعيم أوجه التآزر بين المنظمتين. |
L'ONU et ses organismes et programmes symbolisent cette vision, laquelle les rend indispensables. | UN | وتجسد الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها هذه الرؤية - وهذه الرؤية هي التي تجعل الأمم المتحدة لا غنى عنها. |
Je puis assurer l'Assemblée que l'Ordre relève au quotidien les défis du travail humanitaire et que nous continuerons de suivre de très près les initiatives engagées par l'ONU et ses organismes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن المنظمة تتصارع يوميا مع التحديات التي يمثلها العمل الإنساني، وسوف نظل نتابع قيادة ومبادرات الأمم المتحدة ووكالاتها عن كثب. |
L'OCI attache une grande importance à cette coopération et compte intensifier sa collaboration avec l'ONU et ses organismes afin de renforcer les synergies entre les deux organisations. | UN | وتعلّق منظمة المؤتمر الإسلامي على هذا التعاون أهمية كبرى، وهي تنوي تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها بغية تعزيز أوجه التآلف بين المنظمتين. |
Nous sommes en outre convaincus que cette résolution devrait constituer la base juridique et le principe politique sur lesquels devraient s'appuyer l'ONU et ses organismes affiliés pour traiter des questions relatives à Taiwan. | UN | كما نعتقد أن ذلك القرار ينبغي أن يشكل الأساس القانوني والمبدأ السياسي اللذين تسترشد بهما الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها في معالجة المسائل المتعلقة بتايوان. |