ويكيبيديا

    "onu ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة أو
        
    • المتحدة ولا
        
    Nous devons reconnaître que ni l'ONU ni ses institutions ne peuvent fonctionner comme des conseils d'administration de sociétés privées visant une efficacité accrue ou la rentrée de profits. UN ويجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة أو مؤسساتها لا تستطيع العمل كمجالس ﻹدارة الشركات الخاصة موجهة نحو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة أو تعمل بدافع الربح.
    Cette pratique n'a jamais posé problème au Secrétariat de l'ONU ni au Comité des Commissaires aux comptes avant 2009. UN وحتى عام 2009 لم تستفسر الأمانة العامة للأمم المتحدة أو يستفسر مجلس مراجعي الحسابات عن هذه الممارسة منذ اعتمادها.
    Mais ce partenariat ne peut se réaliser ni aux dépens des principes et objectifs de l'ONU, ni à ceux de l'indépendance de ses décisions. UN غير أن هذه الشراكة ينبغي ألا تكون على حساب مبادئ وأهداف الأمم المتحدة أو على حساب استقلالية قراراتها.
    Elles ne répondent ni aux normes aéronautiques arrêtées par l'ONU ni aux normes internationales de l'Organisation de l'aviation civile internationale. UN ولا تستوفي هذه العمليات معايير الطيران المعتمدة لدى الأمم المتحدة ولا المعايير الدولية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Elle ne reflète pas le nombre croissant des membres de l'ONU, ni l'équilibre régional nécessaire. UN فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم.
    Cela tient aux gouvernements, non à l'ONU ni au Secrétaire général. UN وهذه غلطة الحكومات، لا غلطة الأمم المتحدة أو الأمين العام.
    Le Rivers Club n'a jamais eu l'appui financier de l'ONU ni d'un autre organisme ou gouvernement. UN ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى.
    La structure actuelle du Conseil souffre manifestement d'un déséquilibre et ne reflète pas véritablement la composition de l'ONU ni le principe de représentation géographique équitable. UN فمن الواضح أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس بحق تكوين الأمم المتحدة أو مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف.
    Or, ni l'ONU ni l'OSCE n'ont jamais demandé à l'Albanie de s'expliquer au sujet de cette décision. UN ولم تقم اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمساءلة ألبانيا على قرارها هذا.
    L'équipe a noté que le Centre avait refusé de donner effet à cette recommandation, arguant du fait que ni au Siège de l'ONU, ni dans les organisations de tutelle du Centre on n'exigeait ce genre d'état. UN وأحاط الفريق علما برفض مركز التجارة الدولية هذه التوصية لعدم طلب مقر اﻷمم المتحدة أو المنظمتين اﻷم لمثل هذا التقرير.
    Il est inutile de parler d'une réintégration de l'ONU ni d'une refonte de ses responsabilités tant que les ressources nécessaires lui manqueront pour s'acquitter de ses responsabilités. UN لا فائدة من التحدث عن اعادة دمج أجهزة اﻷمم المتحدة أو اعادة صياغة مسؤولياتهــا ما لم تتوفـر الموارد للاضطلاع بهذه المسؤوليــات.
    Pour les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existait ni à l'ONU ni en droit international. Le seul principe de décolonisation applicable aux territoires coloniaux était l'auto-détermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم واقع تحت الاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    D'après les habitants de Gibraltar, pareille doctrine n'existe ni à l'ONU, ni en droit international. Le seul principe, applicable à tous les territoires coloniaux, est le principe de l'autodétermination. UN أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم خاضع للاستعمار هو مبدأ تقرير المصير.
    Un groupe intégriste hindou jusqu'alors inconnu a revendiqué l'attentat qui ne semble pas tant avoir été dirigé contre l'ONU ni son personnel que destiné à attirer l'attention sur l'existence et les objectifs de ce groupe. UN وأعلنت جماعة أصولية هندوسية غير معروفة مسؤوليتها عن الحادث، الذي يبدو أنه لم يستهدف الأمم المتحدة أو إلحاق الأذى بموظفيها، بل كان الغرض منه بالأحرى لفت الأنظار إلى وجود الجماعة وأهدافها.
    Le commandant a ajouté qu'il n'existait pas d'accord permanent avec l'ONU ni avec aucun pays et que, si l'Organisation devait évacuer son personnel en cas d'urgence, elle devrait obtenir un accord officiel au plus haut niveau, au Siège, de New York. UN كما أضاف أنه ليس هناك اتفاق دائم مع الأمم المتحدة أو أي بلد آخر، وإذا كانت الأمم المتحدة تطلب إجلاء موظفيها في حالة طوارئ، فلا بد لها من الحصول على اتفاق رسمي على أعلى المستويات في المقر بنيويورك.
    Le règlement et les règles applicables, qui n'ont pas été modifiés depuis la création de l'UNOPS, n'ont pas été conçus pour un organisme ayant le mode de financement de l'UNOPS et n'ont pas non plus suivi l'évolution de l'ONU, ni celle de l'UNOPS. UN ولم يصمم ذلك النظام والقواعد، التي لم تتغير في الفترة الفاصلة، لفائدة المكتب بوصفه نموذجا للأعمال الممولة ذاتيا، كما أنها لم تواكب تطور الأمم المتحدة أو نضوج المكتب منذ إنشائه.
    Nous savons bien que ces questions ne présentent aucun intérêt pour les délégations présentes, puisque ni l'ONU ni aucun autre instance multilatérale n'ont la moindre compétence pour traiter de questions relatives à la souveraineté des États Membres, mais nous avons le devoir d'apporter quelques précisions pour clarifier les propos tenus par le Ministre bolivien. UN ولئن كنا مقتنعين بأن هذه المسائل لا تهم أي وفد من الوفود الموجودة، وبما أنه ليس من اختصاص اﻷمم المتحدة أو أي محفل دولي آخر تناول المسائل المتصلة بسيادة الدول، فإن من واجبنا توضيح بعض الملاحظات التي أدلي بها.
    Il ne reflète ni le nombre croissant d'États Membres au sein de l'ONU, ni l'équilibre régional. UN وهو لا يعكس العدد المتنامي لأعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي.
    Pas un mot de protestation n'a été entendu à l'ONU, ni dans une seule chancellerie. UN ولم تُسمع كلمة احتجاج واحدة في الأمم المتحدة ولا من أي وزارة للخارجية.
    Nous ne devrions être complaisants ni à l'égard des réalisations de l'ONU ni à l'égard de son rôle futur. UN وينبغي ألاّ نشعر بالرضا حيال إنجازات الأمم المتحدة ولا حيال دورها المقبل.
    Toutefois, ni l'ONU ni le Comité spécial ne se sont employés à faciliter la décolonisation de Gibraltar. UN ومع ذلك، لم تتخذ الأمم المتحدة ولا اللجنة الخاصة أي إجراء للمساعدة في عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد