ويكيبيديا

    "onu-océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشبكة
        
    • شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
        
    • للشبكة
        
    • لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات
        
    • المحيطات والمناطق الساحلية
        
    • وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات
        
    • الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية
        
    • لشبكة المحيطات استغلالها
        
    • المتحدة المعنية بالمحيطات
        
    • للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات التي تعقد
        
    • الأمم المتحدة المعنية بشؤون المحيطات
        
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    Pour ce qui était de la transparence, il a souligné que les détails des activités d'ONU-Océans étaient disponibles sur son site Web. UN وفيما يتعلق بالشفافية، أشار إلى أن التفاصيل المتعلقة بأنشطة الشبكة متاحة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    ONU-Océans se fonde sur les compétences de base des organismes des Nations Unies pour les connaissances scientifiques et politiques sur des questions spécifiques. UN وتعتمد شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على الكفاءة الأساسية لوكالات الأمم المتحدة لاستقاء المعارف العلمية والسياسية المتعلقة بمسائل محددة.
    L'Union européenne a proposé de confier cette fonction au Réseau des océans et des zones côtières (ONU-Océans) ou à une nouvelle structure. UN وفي هذا الصدد، اقترحت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Les Inspecteurs constatent que les activités les plus récentes des équipes spéciales conjointes d'ONU-Océans peuvent ainsi être présentées de manière transparente. UN وخلص المفتشان إلى أن ذلك يمثل وسيلة شفافة يمكن من خلالها للشبكة تقديم آخر أنشطة فرق العمل المشتركة.
    Le secrétariat d'ONU-Océans coordonne l'exécution du programme de travail. UN وتتولى أمانة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تنسيق تنفيذ برنامج عمل الشبكة.
    Il convient de continuer à répartir clairement les responsabilités entre les membres d'ONU-Océans, mais il faut aussi trouver des domaines faisant l'objet d'un consensus au niveau international de façon à obtenir un effet de synergie. UN وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة.
    Il convient certes de continuer à répartir clairement les responsabilités entre les membres d'ONU-Océans, mais il faut aussi trouver des domaines faisant l'objet d'un consensus au niveau international de façon à obtenir un effet de synergie. UN وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة.
    La présente évaluation porte sur le mécanisme interinstitutions que constitue ONU-Océans et propose des recommandations concrètes à cet égard. UN والهدف من هذا التقييم هو فحص الشبكة باعتبارها آلية مشتركة بين عدة وكالات واقتراح توصيات ملموسة.
    Les constatations, conclusions et recommandations de la présente évaluation contribueront à la révision du mandat d'ONU-Océans. UN وستصب نتائج واستنتاجات وتوصيات هذا التقييم في عملية تنقيح اختصاصات الشبكة.
    Les Inspecteurs ont constaté qu'ONU-Océans n'avait pas été en mesure de respecter son mandat, et ce, en raison de deux facteurs se renforçant mutuellement. UN وتبيّن للمفتشين أن الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مرضية باختصاصاتها الراهنة، إذ تواجه تحديين مترابطين في هذا الصدد.
    Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. UN ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة.
    Toutefois, si ONU-Océans est effectivement chargé de superviser la mise en œuvre du projet de pacte, il faudra le doter du minimum de ressources nécessaires, y compris d'un petit secrétariat. UN بيد أنه في حالة تكليف الشبكة بالإشراف على تنفيذ الاتفاق الخاص بالمحيطات، فستحتاج إلى حد أدنى من الموارد، بما في ذلك أمانة صغيرة مكرسة للشبكة.
    Efficacité: ONU-Océans est-il structuré et dispose-t-il de systèmes et de procédures de telle façon qu'il puisse s'acquitter de son mandat efficacement? UN الكفاءة: هل الشبكة مُهيكلة وهل لها نُظم وإجراءات تحكم اضطلاعها بولايتها على نحو فعال؟
    Sur le plan pratique, les conclusions et les recommandations de l'évaluation serviront de base à la révision du mandat d'ONU-Océans. UN وتصب عملياً النتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم في مراجعة اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Projet de mandat d'ONU-Océans UN مشروع اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
    À cet égard, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a indiqué qu'elle entendait devenir membre d'ONU-Océans. UN وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى اعتزامها الانضمام إلى عضوية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Les Inspecteurs constatent que les activités les plus récentes des équipes spéciales conjointes d'ONU-Océans peuvent ainsi être présentées de manière transparente. UN وخلص المفتشان إلى أن ذلك يمثل وسيلة شفافة يمكن من خلالها للشبكة تقديم آخر أنشطة فرق العمل المشتركة.
    À cet égard, le rôle éventuel d'ONU-Océans a également été mis en exergue. UN وفي هذا السياق، أُبرز أيضا الدور المحتمل لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    La modernisation du site Web d'ONU-Océans se poursuivrait également. UN كما سيستمر العمل على تحديث موقع شبكة المحيطات والمناطق الساحلية.
    À cet égard, il est essentiel d'utiliser pleinement tous les mécanismes mis en place pour faciliter la coopération et la coordination, tels que le Processus consultatif et ONU-Océans. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة الهادفة إلى تسهيل التعاون والتنسيق، مثل العملية التشاورية وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Par ailleurs, le projet de Pacte pour les océans et la création proposée d'un groupe consultatif des océans, le Partenariat mondial pour les océans, offrent à ONU-Océans autant d'occasions stratégiques de définir clairement et de consolider le rôle et le créneau dévolus à chacun dans cet important domaine d'activité de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح المبادرات المتمثلة في مشروع الاتفاق من أجل المحيطات، ومقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات، والشراكة العالمية من أجل المحيطات، فرصاً استراتيجية سانحة يمكن لشبكة المحيطات استغلالها لتوضيح وتوطيد أدوارها ونطاق تخصصها في هذا المجال الهام من عمل الأمم المتحدة.
    :: Collaboration avec ONU-Eau, ONU-Océans, et le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. UN :: التعاون مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية و لجنة الأمم المتحدة المعنية بالمحيطات ومع عملية الأمم المتحدة غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلّقة بالمحيطات وقانون البحار.
    Il faudrait appliquer la même démarche aux résultats des réunions de l'Équipe de travail ONU-Océans sur les zones marines protégées et autres outils de gestion par zone qui vient d'être constituée. IV. Rôle des outils de gestion par zone UN وينبغي أن ينطبق النهج نفسه على نتائج اجتماعات فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات التي تعقد بشأن المناطق المحمية البحرية ووضع أدوات للإدارة على أساس المناطق.
    L'importance de la coopération entre les institutions, fonds et programmes compétents des Nations Unies par l'intermédiaire d'ONU-Océans a également été mentionnée. UN وجرى التنويه بأهمية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من خلال آلية الأمم المتحدة المعنية بشؤون المحيطات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد