Pour sa part, l'ONUCI a continué de sensibiliser ses membres ainsi que le public ivoirien à la politique de tolérance zéro que j'ai adoptée à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | وأثناء ذلك، واصلت العملية توعية موظفيها والجمهور الإيفواري بسياستي القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
L'ONUCI a continué de surveiller les médias ivoiriens en vue d'identifier les incitations à l'intolérance, à la haine ou à la violence. | UN | 44 - واصلت العملية رصدها لوسائط الإعلام الإيفوارية بهدف تحديد مصادر التحريض على عدم التسامح والكراهية والعنف. |
Au cours de la période à l'examen, l'ONUCI a continué de s'efforcer d'améliorer la qualité de l'information fournie par les médias. | UN | 53 - واصلت العملية خلال الفترة قيد الاستعراض جهودها الرامية إلى تعزيز بيئة إعلامية محسنة. |
L'ONUCI a continué de suivre et d'évaluer les conditions de détention des civils, notamment des collaborateurs de l'ancien Président Laurent Gbagbo. | UN | 41 - وواصلت العملية رصد وتقييم ظروف احتجاز المدنيين، بمن فيهم معاونو الرئيس السابق لوران غباغبو. |
L'ONUCI a continué de plaider en faveur de la réforme de la justice militaire, en sorte que les violations présumées des droits de l'homme imputables aux forces de sécurité fassent l'objet d'enquêtes et que les auteurs en soient poursuivis et sanctionnés. | UN | وواصلت العملية دعوتها إلى إصلاح القضاء العسكري كي يتسنى القيام بما يكفي من التحقيقات والمحاكمات والاستجابات القضائية فيما يخص الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان من جانب قوات الأمن. |
L'ONUCI a continué de renforcer les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire dans les domaines des droits de l'enfant et de protection de l'enfance. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة بناء قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار في مجالي حقوق الأطفال وحمايتهم |
L'ONUCI a continué de plaider pour que les droits de l'enfant soient pris en compte dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. | UN | 48 - واصلت العملية الدعوة في مجال مراعاة حقوق الطفل في تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
L'ONUCI a continué de renforcer la sensibilisation au VIH/sida dans ses activités. | UN | 57 - واصلت العملية تعزيز التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة البعثة. |
L'ONUCI a continué de s'employer à assurer le respect de ma politique de tolérance zéro concernant l'exploitation et les atteintes sexuelles et autres fautes commises. | UN | ٦٨ - واصلت العملية جهودها لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال السلوك المُشين، ضمانا للالتزام التام بسياسة عدم التهاون إطلاقا مع هذه الجرائم. |
L'ONUCI a continué de diffuser auprès de la population ivoirienne des informations sur le processus de paix et sur l'appui qu'elle fournit à la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou, notamment en ce qui concerne le processus électoral. | UN | 52 - واصلت العملية الجهود التي تبذلها لإطلاع السكان الإيفواريين على مستجدات عملية السلام والدعم الذي تقدمه البعثة لتنفيذ اتفاق واغادوغو، خاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية. |
Au cours de l'exercice considéré, l'ONUCI a continué de maintenir une liaison par satellite avec la MINUL, qui sert d'appoint au lien de communication principal situé à la Base de soutien logistique des Nations Unies, à Brindisi (Italie). | UN | 17 - وخلال فترة الإبلاغ ، واصلت العملية تشغيل وصلة ساتلية مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كظهير مساند لوصلة الاتصالات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي، إيطاليا. |
L'ONUCI a continué de s'efforcer de promouvoir un environnement médiatique positif et de surveiller les activités de la presse écrite et audiovisuelle. | UN | 55 - واصلت العملية بذل جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة إيجابية لوسائط الإعلام ورصد أنشطة وسائط الإعلام المطبوعة ووسائط البث الإذاعي والتلفزيوني. |
L'ONUCI a continué de suivre les questions liées à la protection des enfants, de faire rapport à ce sujet, et de défendre leur cause auprès des parties au conflit, en application des dispositions adoptées par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et le conflit armé en Côte d'Ivoire. | UN | 28 - واصلت العملية رصدها للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال والإبلاغ عنها، إضافة إلى دعوة أطراف النزاع إلى الاهتمام بها، وذلك عملا بالأحكام التي اعتمدها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح في كوت ديفوار. |
Enfin, l'ONUCI a continué de coopérer avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le PNUD et le FNUAP en vue d'intégrer les questions liées au VIH/sida dans les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وأخيرا، واصلت العملية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإدماج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
L'ONUCI a continué de coopérer plus étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies au Ghana, mon Représentant spécial s'étant rendu dans ce pays les 17 et 18 avril pour examiner des domaines éventuels de coopération. | UN | 29 - وواصلت العملية تعزيز التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في غانا، وشمل ذلك زيارة قام بها ممثلي الخاص إلى غانا يومي 17 و 18 نيسان/أبريل، لمناقشة مجالات التعاون. |
L'ONUCI a continué de s'acquitter de son mandat de protection des civils par le biais de patrouilles terrestres et aériennes et de visites d'évaluation, parfois menées conjointement avec les Forces nationales de sécurité et ses homologues de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. | UN | وواصلت العملية تنفيذ ولايتها في ما يتعلق بحماية المدنيين، بتسييرها دوريات ميدانية وجوية، وقيامها بتنظيم زيارات أخرى لأغراض التقييم، أحياناً بالاشتراك مع نظراء في قوات الأمن الوطني ومع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في المناطق الحدودية. |
L'ONUCI a continué de diffuser des informations et de mener au niveau des communautés une action de sensibilisation aux normes et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, surtout en ce qui concerne la protection des droits des femmes, et 23 306 personnes ont bénéficié de ces activités. | UN | 35 - وواصلت العملية نشر المعلومات وإذكاء الوعي بالمبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان على المستوى الشعبي مع التركيز بصورة خاصة على حماية حقوق المرأة، فأوصلت تلك المعلومات إلى ما مجموعه 306 23 أشخاص. |
L'ONUCI a continué de mener un effort de sensibilisation de son personnel et de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes à ses programmes, notamment en désignant un responsable des affaires féminines, conformément aux résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | وواصلت العملية توعية موظفيها وتشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال تدابير عدة، من بينها تعيين منسق معني بشؤون المرأة، تماشيا مع قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008). |
L'ONUCI a continué de surveiller de près les activités des juridictions et a fourni un encadrement au personnel judiciaire. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد سير عمل المحاكم عن كثب وقدمت التوجيه إلى موظفي القضاء. |