En outre, l'ONUDC a lancé deux grandes initiatives de lutte contre le trafic illicite de migrants en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest. | UN | كما أطلق المكتب مبادرتين كبريين لمناهضة تهريب المهاجرين في شمال وغرب أفريقيا. |
Face à l'augmentation du trafic de cocaïne en provenance d'Amérique latine qui transite par l'Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a lancé une nouvelle initiative pour la répression et l'échange de renseignements dans un certain nombre de pays sur ces deux continents. | UN | ونظراً لتزايد حجم تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية عبر غرب أفريقيا أطلق المكتب مبادرة جديدة بشأن إنفاذ القوانين واقتسام المعلومات الاستخبارية في نخبة من بلدان هاتين القارتين. |
57. En 2007, l'ONUDC a lancé le Partenariat global à l'appui du développement alternatif grâce au généreux concours du Gouvernement allemand. | UN | 57- وفي عام 2007، أطلق المكتب الشراكة العالمية لدعم التنمية البديلة، بدعم سخي من حكومة ألمانيا. |
En 2004, l'ONUDC a lancé un projet visant à appuyer des activités de développement de substitution dans le Badakhshan en fournissant une assistance pour le relèvement de l'infrastructure et la création d'emplois agricoles et non agricoles, notamment au moyen d'une étude de faisabilité sur les possibilités d'activités agricoles et non agricoles licites génératrices de revenus. | UN | وفي عام 2004، استهل المكتب مشروعا يهدف إلى دعم الأنشطة الجارية في مجال التنمية البديلة في باداخشان من خلال المساعدة المقدمة لاصلاح البنى التحتية وإيجاد فرص العمل داخل المزارع وخارجها، بما في ذلك إجراء دراسة جدوى لفرص توليد الدخل المشروع داخل المزارع وخارجها. |
Concrètement, en sus des travaux effectués sur sa bibliothèque juridique, l'ONUDC a lancé un autre aspect important du TRACK, à savoir son forum de concertation en ligne qui regroupe des institutions régionales et internationales réputées et des professionnels de la lutte contre la corruption. | UN | وبالفعل، وإلى جانب العمل المضطلع به لفائدة مكتبته القانونية، استهل المكتب عنصرا رئيسيا آخر من عناصر بوابة تراك، ألا وهو منتداه التعاوني الشبكي الذي يجمع بين المؤسسات الإقليمية أو الدولية الشهيرة و مكافحي الفساد. |
29. En janvier 2007, l'ONUDC a lancé un projet contre les trafics à l'aéroport d'Addis-Abeba. | UN | 29- وأطلق المكتب مشروعا لمكافحة التهريب في مطار أديس أبابا، في كانون الثاني/يناير 2007. |
11. En 2011, l'ONUDC a lancé son programme mondial sur les armes à feu dans le but de faire connaître le Protocole relatif aux armes à feu, d'encourager les adhésions à cet instrument et de contribuer à son application en fournissant aux États Membres une assistance technique et législative. | UN | 11- في عام 2011، بدأ المكتب برنامجه العالمي للأسلحة النارية بغية زيادة الوعي ببروتوكول الأسلحة النارية وتشجيع الانضمام إليه ودعم تنفيذه من خلال تقديم المساعدة التقنية والتشريعية للدول الأعضاء. |
L'ONUDC a lancé un programme spécial de formation pour former les praticiens de la justice pénale aux questions que soulève la lutte contre le terrorisme. | UN | واستهل المكتب برنامجا تدريبيا متخصصا في مكافحة الإرهاب لتدريب أخصائيي العدالة الجنائية في مسائل مكافحة الإرهاب. |
En mars 2007, en collaboration avec les organisations partenaires, l'ONUDC a lancé l'Initiative mondiale pour la lutte contre la traite des personnes qui a pour but de conjuguer les forces des institutions qui s'emploient à prévenir le trafic d'êtres humains et de coordonner leurs activités. | UN | 48- في آذار/مارس 2007، وبالتعاون مع المنظمات الشريكة، أطلق المكتب المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، على أساس توحيد القوى وتنسيق الأنشطة من أجل منع الاتجار بالبشر. |
En 2007, l'ONUDC a lancé le Programme de mentors pour la lutte contre la corruption afin de fournir des services consultatifs spécialisés de haut niveau et à long terme aux institutions gouvernementales chargées de prévenir et de combattre la corruption. | UN | 69- وفي عام 2007، أطلق المكتب برنامج الموجهين في مجال مكافحة الفساد بهدف توفير الخبرة المتخصصة الرفيعة المستوى والطويلة الأجل للمؤسسات الحكومية المكلّفة بمنع الفساد ومكافحته. |
72. En février 2012, l'ONUDC a lancé le premier bulletin intitulé Anti-Corruption Update (Derniers développements dans le domaine de la lutte anticorruption), pour rendre compte des avancées réalisées à la fois à Vienne et à travers le monde en ce qui concerne les initiatives et les activités de l'Office dans ce domaine. | UN | 72- وفي شباط/فبراير 2012، أطلق المكتب أول نشرة إخبارية بشأن مكافحة الفساد لتقديم تقارير عن التطورات في فيينا وجميع أنحاء العالم فيما يتعلق بمبادرات مكافحة الفساد وأنشطة المكتب. |
8. S'efforçant d'enrayer le trafic de cocaïne d'Amérique latine vers l'Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a lancé un nouveau projet transatlantique en 2007. | UN | 8- وفي محاولة لكبح جماح عمليات تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا، أطلق المكتب في عام 2007 مشروعا جديدا يشمل منطقة المحيط الأطلسي. |
21. En Afrique du Nord, l'ONUDC a lancé un projet visant à renforcer le dispositif institutionnel national du Gouvernement libyen dans le domaine juridique. | UN | 21- في شمال أفريقيا، أطلق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا بشأن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والقانونية للحكومة الليبية. |
31. En juillet 2013, l'ONUDC a lancé le Système de communication volontaire d'informations sur le trafic illicite de migrants et les actes connexes en Asie du SudEst, afin de soutenir le Processus de Bali. | UN | 31- وفي تموز/يوليه 2013، أطلق المكتب نظام الإبلاغ الطوعي عن تهريب المهاجرين والأفعال ذات الصلة في جنوب شرق آسيا، دعماً لمباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
L'ONUDC a lancé en avril 2014 son programme régional pour la période 2014-2016, à l'appui de la stratégie sur la criminalité et la sécurité de la Communauté des Caraïbes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2014، استهل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة البرنامج الإقليمي للفترة 2014-2016 دعما لاستراتيجية الجماعة الكاريبية في مجال الجريمة والأمن. |
47. En 2010, l'ONUDC a lancé un programme en Indonésie dans le but de promouvoir la bonne gouvernance, l'application des lois et les mesures de lutte contre la corruption dans des zones où se pratique l'exploitation forestière illégale. | UN | 47- وفي عام 2010، استهل المكتب برنامجا في إندونيسيا لترويج الحوكمة الرشيدة وتدابير إنفاذ القانون ومكافحة الفساد في المناطق المتضررة من قطع الأشجار غير المشروع. |
44. Le 23 mai 2012, à Vienne, l'ONUDC a lancé son programme régional pour l'Europe du Sud-Est pour la période 2012-2015. | UN | 44- وأطلق المكتب برنامجه الإقليمي لجنوب شرق أوروبا للفترة 2012-2015 في 23 أيار/مايو 2012 في فيينا. |
L'ONUDC a lancé un programme mondial contre la corruption couvrant plusieurs régions, élaboré de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), afin de compléter par des plans de travail parallèles les activités du PNUD au titre de son Programme mondial de lutte contre la corruption pour un développement efficace. | UN | وأطلق المكتب برنامجا عالميا لمكافحة الفساد يشمل عدة مناطق، جرى إعداده بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإكمال الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في إطار برنامجه العالمي المتعلق بمكافحة الفساد من أجل فعالية التنمية، وذلك من خلال اتباع خطط عمل موازية. |
73. En 2011, l'ONUDC a lancé une étude sur le marché des semences de cannabis destinées à des usages illicites, en prêtant une attention particulière au commerce sur Internet. | UN | 73- وفي عام 2011، بدأ المكتب بحوثه عن تسويق بذور القنَّب لأغراض غير مشروعة، فأولى اهتماما خاصا للتجارة عن طريق الإنترنت. |
Avec l'appui de la région de Calabre (Italie) et de l'Initiative StAR, l'ONUDC a lancé un projet d'une durée de deux ans centré sur la gestion, l'emploi et la cession des avoirs saisis et confisqués et visant à promouvoir la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وبدعم من إقليم كالابريا بإيطاليا ومن مبادرة " ستار " ، بدأ المكتب مشروعاً مدَّته سنتان في مجال إدارة الموجودات المحجوزة والمصادَرة واستخدامها والتصرف فيها، بهدف تعزيز التعاون الدولي. |
L'ONUDC a lancé une campagne médiatique sur la criminalité transnationale organisée perçue comme une affaire mondiale. | UN | واستهل المكتب حملة إعلامية تركز على الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارها شأنا عالميا. |
4. " ... le développement de cette coopération [entre l'Organisation de Shanghai pour la coopération, l'OTSC, la Communauté économique eurasienne et la CEI] doit être une priorité dans l'exécution du programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins que l'ONUDC a lancé en 2011. | UN | 4- " ... يجب إعطاء أولوية لإقامة هذا التعاون [بين منظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، وكومنولث الدول المستقلة] في تنفيذ البرنامج الإقليمي للمكتب في أفغانستان والبلدان المجاورة الذي استُهلّ في عام 2011. |