ويكيبيديا

    "onusal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السلفادور
        
    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • في السفادور
        
    • لبعثة مراقبي
        
    • أونوسال
        
    • أجرته البعثة
        
    • السلفادور في
        
    • سلفادور
        
    • في السلفادرو
        
    • يونيه الى
        
    • منها بعثة مراقبي
        
    • السلفادور أن
        
    • السلفادور إلى
        
    • السلفادور يجب
        
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. UN وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    C'est dans cet esprit que l'Equateur a participé aux opérations des Nations Unies au Nicaragua (ONUCA) et en El Salvador (ONUSAL). UN وبتلك الروح شاركت اكوادور في فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في امريكا الوسطى وفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    L'ONUSAL et le Gouvernement d'El Salvador discutent actuellement les modalités d'application intégrale des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. UN وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Aussitôt que ces armes seront détruites, nous informerons l'ONUSAL de l'emplacement de nos caches d'armes en El Salvador pour que leur destruction puisse commencer immédiatement. UN وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها.
    Les FPL ont dès à présent communiqué à l'ONUSAL le plan de ses opérations en El Salvador. UN ولقد تسلمت البعثة بالفعل من قوات التحرير الشعبية خطة ﻹجراء هذه العملية في السلفادور.
    Le montant prévu doit permettre d'assurer les travaux d'aménagement des locaux de l'ONUSAL, à raison de 3 000 dollars par mois pendant six mois. UN الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de l'ONUSAL. UN وتقيـد لحساب الدول اﻷعضاء فــي هــذا الصنــدوق مبالــغ تتناسب مـع معـدلات مساهمتهـا في ميزانيــة بعثــة مراقبي اﻷمم المتحــدة في السلفادور.
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts au budget de l'ONUSAL. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Matériel de l'ONUSAL à transférer UN معدات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المراد نقلها
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de l'ONUSAL. UN وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    M. Manuel Rodríguez Cuadros Conseiller principal, Division des droits de l'homme, ONUSAL UN السيد مانويل رودريغيز كوادروس مستشار رئيسي، وحدة حقوق الانسان، بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    L'ONUSAL en a été informée par les médias, le nom de la victime figurant sur une liste de membres de l'ARENA considérés comme des victimes de la violence politique. UN وعلمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالحادث من خلال وسائط الاتصال التي أدرجت اسمه في قائمة ﻷعضاء التحالف الجمهوري الوطني الذين يزعم أنهم ضحايا للعنف السياسي.
    Le Gouvernement a fait savoir à l'ONUSAL que les dossiers de l'ex-direction du renseignement restaient sous le contrôle des chefs d'état-major interarmées. UN وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
    Les enquêtes que mène la Commission interinstitutions sont suivies par l'ONUSAL. UN وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد التحقيقات التي تجريها اللجنة المشتركة بين المؤسسات.
    Tableau 1 Plaintes déclarées recevables par l'ONUSAL Plaintes déclarées recevables UN البلاغات التي قبلتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الجدول رقم ١
    Les lacunes sur le plan de l'organisation des élections qui ont été signalées par l'ONUSAL n'ont pas eu d'incidences sur les résultats. UN وعلى الرغم من أن عملية اﻷمم المتحدة في السلفادور أبلغت عن حدوث أخطاء في تنظيم الانتخابات، فإن هذه اﻷخطاء لم تؤثر على نتائج الانتخابات.
    Mais le mandat de l'ONUSAL tire à sa fin et il ne faudrait pas que ces engagements tardent à se concrétiser intégralement. UN وتشكل هذه اﻷمور مع اقتراب سحب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التزامات يجب التعجيل بتنفيذها.
    Les représentants de l'ONUSAL ont expliqué qu'en raison de la situation qui prévalait en El Salvador lorsque les opérations ont commencé, la Mission a avancé aux sociétés privées propriétaires des locaux le montant des loyers. UN وقد عرضت البعثة موقفها المتمثل في أنه على ضوء الحالة التي كانت قائمة في السلفادور عند بدء البعثة لعملياتها، فإن البعثة لم تفعل أكثر من تسليف قيمة اﻷجرة للشركات الخاصة المعنية.
    À la fin de la campagne électorale, les équipes de l'ONUSAL avaient fait en moyenne neuf visites d'observation dans chacune des 262 villes du pays, soit plus de 2 350 visites au total, et ont également envoyé un total de 3 700 patrouilles. UN وبانتهاء فترة الحملة الانتخابية تكون أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور قد قامت بما متوسطه تسع زيارات مراقبــة لكل مدينــة مــن مــدن البلد البالغ عددها ٢٦٢، أي أكثر من ٣٥٠ ٢ زيارة، وقامت أيضا بإيفاد ما مجموعه ٧٠٠ ٣ دورية.
    LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES EN EL SALVADOR (ONUSAL) UN التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    C'est alors qu'a commencé l'étape de mise en oeuvre et de vérification, avec l'aide de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) de 1991 à 1995, puis, à partir du 1er mai 1995, avec celle de la Mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL). UN وقد استهلت في ذلك الوقت مرحلة التنفيذ والتحقـــق بمساعدة مـن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )أونوسال(، في الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٥، وبمساعدة من بعثة اﻷمـــم المتحــــدة في السلفادور )مينوسال(، اعتبارا من أول أيار/مايو ١٩٩٥.
    D'après l'enquête réalisée par l'ONUSAL, les agresseurs avaient attaqué d'autres automobilistes sur la route. UN ويتضح من التحقيق الذي أجرته البعثة أن هؤلاء قطعوا الطريق لغاية اجرامية.
    De même, en El Salvador, l'ONUSAL avait réussi à aider les parties à instaurer une paix durable. UN وكذا الأمر في حالة السلفادور، حيث نجحت بعثة الأمم المتحدة في السلفادور في مساعدة الأطراف في التوصل إلى سلام دائم.
    72. L'ONUSAL a constaté la présence de groupes armés à proximité du volcan El Salvador, et dans la périphérie de la ville San Salvador. UN ٧٢ - وقد ثبت لدى البعثة وجود مجموعات مسلحة في المنطقة المتاخمة لبركان السلفادور في ضواحي مدينة سان سلفادور.
    J'ai rappelé à M. Handal que c'était à la suite de la confirmation par l'ONUSAL que tous les articles de l'inventaire avaient été recensés et étaient en cours de destruction que le FMLN avait obtenu du Tribunal électoral suprême (Tribunal Supremo Electoral) d'El Salvador sa légalisation en tant que parti politique. UN وذكّرت السيد حنضل أنه، بناء على تأكيد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادرو أن جميع البنود في المستودعات قد أحصيت ويجري اتلافها، أعطت المحكمة الانتخابية العليا للسلفادور جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني الصفة القانونية بوصفها حزبا سياسيا.
    dépenses pour la période allant du 1er juin au 30 novembre 1993, y compris les nouvelles fonctions de l'ONUSAL 23 UN تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة: معلومات تكميلية
    51. Les affaires suivantes vérifiées par l'ONUSAL reflètent les tendances signalées. UN ٥١ - وتمثل الحالات التالية التي تحققت منها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الاتجاهات المذكورة:
    Le Brésil continuera de participer à la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) jusqu'à l'achèvement de ses activités. UN وستواصل البرازيل المشاركة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إلى أن ينتهي عملها.
    Il doit également répondre au souci exprimé par le Secrétaire général que la disparition de l'ONUSAL ne marque pas la fin des efforts déployés par l'ONU pour renforcer la paix en El Salvador. UN ولا بد من أن ينظر إلى ذلك أيضاً كجزء من الخطة التي أعلنها اﻷمين العام، والتي مؤداها أن نهاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور يجب ألا تسجل نهاية جهود اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام في السلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد