ويكيبيديا

    "opérant en république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاملة في جمهورية
        
    • الناشطة في جمهورية
        
    • النشطة في جمهورية
        
    • ممن يعملون في جمهورية
        
    • الناشطين في جمهورية
        
    • العاملين في جمهورية
        
    • العاملة في الجمهورية
        
    • التي تمارس نشاطها في جمهورية
        
    B. Forces et groupes armés opérant en République centrafricaine UN بــاء - القوات والجماعات المسلحة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le Gouvernement rwandais a communiqué au mécanisme de vérification des premières informations au sujet de son plan de retrait de ses troupes rwandaises de la République démocratique du Congo, ainsi que des renseignements au sujet des groupes armés rwandais opérant en République démocratique du Congo. UN وزودت حكومة رواندا آلية التحقق بتصور أوّلي لخطة انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبمعلومات عن المجموعات الرواندية المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Presque tous les partis centrafricains, ainsi que les programmes et institutions des Nations Unies opérant en République centrafricaine, ont à maintes reprises insisté auprès de la MINURCA pour qu'elle étende sa zone d'opérations au-delà de Bangui et des environs immédiats. UN وقامت مرارا جميع أحزاب أفريقيا الوسطى تقريبا، فضلا عن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحث بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على توسيع منطقة عملياتها إلى خارج بانغي والمنطقة المجاورة لها مباشرة.
    :: Les responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo qui font obstacle au désarmement, au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants appartenant à ces groupes; UN :: القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون نزع سلاح مقاتلي تلك الجماعات وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    a) Les responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo qui font obstacle au désarmement, au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants appartenant à ces groupes, UN (أ) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عملية نزع السلاح وإعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم،
    i) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    À l'alinéa e) du paragraphe 13, le Conseil a étendu les mesures concernant les voyages et les avoirs aux personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés. UN وبموجب الفقرة 13 (هـ)، قرر المجلس سريان التدابير المفروضة على السفر والمالية على الأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري.
    i) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` القادة السياسيين والعسكريين العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق؛
    Il déplore que les entités des Nations Unies opérant en République arabe syrienne, au Liban et en Jordanie n'aient pu, à ce jour, confirmer ces informations. UN وتشعر الحكومة بالأسف لأن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن لم تتمكن من التحقق من هذه التقارير.
    Ce faisant, la Tanzanie a confirmé son engagement à appuyer le Conseil dans sa détermination à mettre un terme aux activités des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo. UN وجاء ذلك التأييد من باب إعادة تأكيد التزام تنـزانيا ودعمها لعزم المجلس على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة الأجنبية التي تمارس نشاطها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La politique relative à l'offre de crédits par les banques opérant en République de Moldova, adoptée le 25 décembre 1997, réglemente l'activité des banques commerciales dans ce domaine. UN ويجري تنظيم المبادئ الأساسية للنشاط الائتماني للمصارف التجارية من خلال سياسة النشاط الائتماني للمصارف العاملة في جمهورية مولدوفا، المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    En outre, le Gouvernement rwandais affirme que les ex-FAR/Interahamwe opérant en République démocratique du Congo constituent toujours une menace à sa sécurité et que des éléments au sein du Gouvernement de transition continuent de leur apporter leur soutien. UN وفضلا عن ذلك، ترى حكومة رواندا أن القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهموي العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا على أمنها وأن بعض العناصر داخل الحكومة الانتقالية تواصل تقديم الدعم لتلك القوات.
    Le Gouvernement rwandais convient également avec le Groupe d'experts que les forces négatives opérant en République démocratique du Congo devraient être désarmées et rapatriées dans les meilleurs délais afin qu'il soit mis fin à l'insécurité dans la région et au chaos en République démocratique du Congo. UN وتتفق حكومة وراندا أيضا مع الفريق في أنه يجب نزع سلاح القوات السلبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى الوطن في أقرب فرصة ممكنة من أجل وضع حد لانعدام الأمن في المنطقة وللفوضى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pendant sa trente-huitième réunion, il a noté comme étant le signe d'une évolution encourageante la conclusion par les groupes armés opérant en République centrafricaine d'un accord de cessation des hostilités, intervenu lors d'une rencontre qui a eu lieu à Brazzaville du 21 au 23 juillet 2014. UN ورحبت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بشأن وقف الأعمال العدائية بين الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، باعتباره تطورا مشجعا حدث أثناء المنتدى، المعقود من 21 إلى 23 تموز/ يوليه 2014 في برازافيل.
    b) Les responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo qui font obstacle au désarmement et au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants appartenant à ces groupes; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    b) Les responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo qui font obstacle au désarmement et au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants appartenant à ces groupes; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات المسلحة وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    S'agissant de la priorité accordée par le Gouvernement congolais à la lutte contre les FDLR, comparativement à d'autres groupes armés, le Gouvernement congolais combat farouchement tous les groupes armés et forces négatives opérant en République démocratique du Congo, sans distinction. UN إن الحكومة الكونغولية، في إطار الأولوية التي تُعطيها للتصدي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، مقارنة بغيرها من الجماعات المسلحة، تقاتل بشراسة كل الجماعات المسلحة والقوى الهدّامة الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدون استثناء.
    b) Les responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo qui font obstacle au désarmement, au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants appartenant à ces groupes ; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون نزع سلاح المقاتلين التابعين لتلك الجماعات وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    6. Décide que les dispositions des articles 2 à 5 ci-dessus entreront en vigueur le 15 janvier 2006, à moins que le Secrétaire général n'informe le Conseil que le processus de désarmement des groupes étrangers et des milices congolaises opérant en République démocratique du Congo est en voie de s'achever; UN 6 - يقرر أن تدخل أحكام الفقرات من 2 إلى 5 أعلاه حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2006 ما لم يبلغ الأمين العام المجلس بأن عملية نزع سلاح الجماعات الأجنبية المسلحة والمليشيات الكونغولية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد شارفت على الانتهاء؛
    a) Les responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers opérant en République démocratique du Congo qui font obstacle au désarmement, au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants appartenant à ces groupes, UN (أ) القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عملية نزع السلاح وإعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم،
    ii) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui contribuent, en les planifiant, en en donnant l'ordre ou en y participant, aux actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes en période de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, les viols et autres violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés, et les attaques contre des écoles ou des hôpitaux; UN ' 2` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛
    À l'alinéa e) du paragraphe 13, le Conseil a étendu les mesures concernant les voyages et les avoirs aux personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés. UN وبموجب الفقرة 13 (هـ)، قرر المجلس توسيع نطاق التدابير المفروضة على السفر والتدابير المالية بحيث يشمل الأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد