Le Comité exhorte l'État partie à accélérer les efforts visant à boucler l'enquête concernant les civils tués ou blessés dans l'opération de sécurité de 2012, tout en veillant au respect des normes internationales d'enquête. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها للانتهاء من التحقيق المتعلق بقتل مدنيين وإصابتهم بجروح في العملية الأمنية في عام 2012، وعلى الامتثال، في الوقت نفسه، لمعايير التحقيق الدولية. |
Le Comité exhorte l'État partie à accélérer les efforts visant à boucler l'enquête concernant les civils tués ou blessés dans l'opération de sécurité de 2012, tout en veillant au respect des normes internationales d'enquête. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها للانتهاء من التحقيق المتعلق بقتل مدنيين وإصابتهم بجروح في العملية الأمنية في عام 2012، وعلى أن تمتثل، في الوقت نفسه، لمعايير التحقيق الدولية. |
Ils indiquent qu'en avril 2014, le Gouvernement a mené l'opération de sécurité appelée < < Usalama Watch > > dans le cadre de laquelle 4 000 personnes environ ont été arrêtées et ont été placées au secret dans des conditions déplorables au stade de Kasarani. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن الحكومة نفذت في نيسان/أبريل 2014 العملية الأمنية المسماة " Usalama Watch " التي اعتُقل في إطارها نحو 000 4 شخص حُبسوا انفرادياً في استاد كاساراني في ظروف مزرية(111). |
Les arrestations auraient eu lieu au lendemain d'une opération de sécurité réalisée par les forces de sécurité pour évacuer le secteur du rond-point Pearl à Manama, occupé par des manifestants. | UN | ويُزعم أن الاعتقال تم في سياق عملية أمنية نفذتها قوات الأمن بهدف إخراج المحتجين من دوار اللؤلؤة، في المنامة. |
13. À la fin du mois d'août, le Président Préval a donné l'ordre aux groupes chargé de la sécurité du palais de ne plus participer à aucune opération de sécurité ne touchant pas à sa protection ou à celle du palais. | UN | ٣١ - وأصدر الرئيس بريفال في أواخر آب/أغسطس تعليمات صارمة إلى وحدات اﻷمن في القصر، للامتناع عن القيام بأية عمليات أمنية باستثناء ما يتصل منها بحماية الرئيس والقصر. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE (ECHO) pour l'opération de sécurité (Opération Survie au Soudan) dans le secteur nord | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية (المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية) من أجل العملية الأمنية الخاصة بالقطاع الشمالي من عملية شريان الحياة للسودان |
Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de civils tués ou blessés au cours de l'opération de sécurité menée dans la ville de Khorog en juillet 2012 et par le fait que les enquêtes sur ces affaires ne sont toujours pas bouclées (art. 2, 6 et 9). | UN | 10- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بوفاة مدنيين وإصابتهم بجروح أثناء العملية الأمنية في مدينة كوروغ في تموز/يوليه 2012 ولأنه لم يتم، حتى الآن، الانتهاء من عمليات التحقيق في هذه الحالات (المواد 2 و6 و9). |
10) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de civils tués ou blessés au cours de l'opération de sécurité menée dans la ville de Khorog en juillet 2012 et par le fait que les enquêtes sur ces affaires ne sont toujours pas bouclées (art. 2, 6 et 9). | UN | (10) ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بوفاة مدنيين وإصابتهم بجروح أثناء العملية الأمنية في مدينة كوروغ في تموز/يوليه 2012 ولأنه لم يتم، حتى الآن، الانتهاء من عمليات التحقيق في هذه الحالات (المواد 2 و6 و9). |
Dans un autre communiqué commun publié le 31 octobre, le Gouvernement fédéral de transition et le Gouvernement kényan ont précisé que l'opération de sécurité lancée par le Kenya en territoire somalien visait à éliminer la menace que faisait peser Al-Chabab sur la sécurité nationale et la santé économique du Kenya et se fondait sur le principe de légitime défense énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. | UN | وأوضح بيان مشترك إضافي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وكينيا صدر في 31 تشرين الأول/أكتوبر أن العملية الأمنية التي أجرتها كينيا داخل الصومال كان الغرض منها القضاء على التهديد الذي تشكله حركة الشبابللأمن القومي لكينيا ورفاهها الاقتصادي، وأنها كانت تستند إلى الحق المشروع في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Par la suite, il a lancé une opération de sécurité ciblant les individus sans papiers d'identité. | UN | وفي وقت لاحق، شرعت في عملية أمنية موجهة ضد الأفراد الذين لا يحملون وثائق هوية. |
Le 26 août 2013, trois réfugiés palestiniens ont été tués par balles réelles et 19 autres blessés lors d'une opération de sécurité menée tôt le matin par Israël dans le camp de réfugiés de Qalandia. | UN | ففي 26 آب/أغسطس 2013، قتل ثلاثة لاجئين فلسطينيين بالذخيرة الحية، وجرح 19 آخرون أثناء عملية أمنية قامت بها القوات الإسرائيلية في مخيم قلنديا في الساعات الأولى من صباح ذلك اليوم. |
Le 25 septembre 2011, la KFOR, en qualité d'intervenante de troisième ligne, a conduit une opération de sécurité renforcée en étroite coopération avec EULEX et le Service de police du Kosovo pendant la consécration de l'Église orthodoxe serbe de la < < Sainte Résurrection > > à Dakovica. | UN | 11 - وفي 25 أيلول/سبتمبر، أجرت قوة كوسوفو، بوصفها مستجيبة ثالثة، عمليات أمنية معززة بتنسيق وثيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو خلال احتفالات الكنيسة الأرثوذكسية الصربية بعيد القيامة في داكوفيتشا. |