Mais des efforts supplémentaires doivent encore être fournis pour assurer une plus grande cohérence du système opérationnel des Nations Unies. | UN | ومع ذلك ما زالت هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لضمان اتساق أكبر في الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة. |
Le financement du système opérationnel des Nations Unies continue à être confronté à des difficultés. | UN | 9 - واستطرد قائلا إن النظام التنفيذي للأمم المتحدة ما زال يمر بصعوبات. |
Nous réaffirmons que la force du système opérationnel des Nations Unies réside dans la légitimité que lui confère, au niveau des pays, sa qualité de partenaire neutre, objectif et digne de confiance tant pour les pays bénéficiaires que pour les pays donateurs. | UN | ونؤكد من جديد أنّ قوة النظام التنفيذي للأمم المتحدة تكمن في شرعيته، على المستوى القطري، باعتباره شريكا حياديا وموضوعيا وأهلا للثقة للبلدان المستفيدة والبلدان المانحة معا. |
Dans les comptes, c'est le taux de change opérationnel des Nations Unies qui est appliqué. | UN | ويطبق في الحسابات سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة. |
Les soldes sont calculés au taux opérationnel des Nations Unies en vigueur au 1er février 2003. | UN | وتحسب الأرصدة باستخدام سعر الصرف التشغيلي للأمم المتحدة اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2003. |
Pour ce faire, le système opérationnel des Nations Unies doit mieux apprécier et renforcer les capacités de ses partenaires, détecter et gérer les risques et, enfin, mieux contrôler et évaluer les résultats. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتعين على منظومة الأمم المتحدة التنفيذية تحسين الطريقة التي يجري بها تقييم قدرات الشركاء وتعزيزها، واكتشاف المخاطر وإدارتها، ورصد النتائج وتقييمها. |
qui tienne compte de la question du handicap Prise en compte de la question du handicap dans le cadre opérationnel des Nations Unies pour le développement | UN | ألف - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الإطار التنفيذي للأمم المتحدة من أجل التنمية |
Il a également accru ses efforts visant à élaborer à l'échelle du système une démarche visant à intégrer la question du handicap dans les politiques et programmes de ses différentes entités, y compris dans la programmation par pays du cadre opérationnel des Nations Unies. | UN | وقد عززت الأمم المتحدة أيضاً جهودها لاتباع نهج على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة الإعاقة في سياسات كياناتها ذات الصلة وبرامجها، بما في ذلك البرامج القطرية في سياق الإطار التنفيذي للأمم المتحدة. |
La Chine a toujours soutenu des mesures de réforme appropriées visant à améliorer l'efficacité du système opérationnel des Nations Unies et à lui permettre de jouer un rôle plus important dans la promotion du développement socioéconomique des pays en développement. | UN | وقالت إن الصين أيدت دائما تدابير الإصلاح الملائمة الرامية إلى تحسين كفاءة النظام التنفيذي للأمم المتحدة وتمكينه من القيام بدور أكبر في تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية. |
Dans ce contexte, le handicap doit être mis en évidence en tant que question transversale à abordé dans le cadre de l'examen quadriennal complet afin de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées à l'intégration du handicap dans le cadre du système opérationnel des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وفي هذا السياق، يجب التأكيد على الإعاقة كمسألة شاملة ينبغي تناولها في الاستعراض المنجز كل أربع سنوات من أجل ضمان تخصيص الموارد الكافية لتعميم مراعاة المسائل المتعلقة بالإعاقة في إطار النظام التنفيذي للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
5. Constate que l'avantage du système opérationnel des Nations Unies est la légitimité que lui reconnaissent les pays, car c'est un partenaire neutre et objectif qui a la confiance aussi bien des pays de programme que des pays donateurs; | UN | " 5 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكاً محايداً وموضوعياً وموثوقـاً به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛ |
6. Constate que l'atout du système opérationnel des Nations Unies est la légitimité que lui reconnaissent les pays, car c'est un partenaire neutre et objectif qui a la confiance aussi bien des pays de programme que des pays donateurs; | UN | 6 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكاً محايداً وموضوعياً وموثوقـاً به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛ |
6. Constate que l'atout du système opérationnel des Nations Unies est la légitimité que lui reconnaissent les pays, car c'est un partenaire neutre et objectif qui a la confiance aussi bien des pays de programme que des pays donateurs; | UN | 6 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكاً محايداً وموضوعياً وموثوقـاً به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛ |
4. Déclare que l'atout du système opérationnel des Nations Unies qui s'occupent du développement réside dans leur légitimité au niveau du pays, car ce sont des partenaires neutres et objectifs qui ont la confiance aussi bien des pays bénéficiaires que des pays donateurs; | UN | 4 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكا محايدا وموضوعيا وموثوقـا بــه لدى كل من البلدان المستفيدة والبلدان المانحة؛ |
Les sommes afférentes aux opérations en devises autres que le dollar des États-Unis sont converties en dollars au taux de change opérationnel des Nations Unies en vigueur à la date de l'opération. | UN | وتُحوَّل أي معاملات تُجرى بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف السائد المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة. |
Les sommes afférentes aux opérations en devises autres que le dollar des États-Unis sont converties en dollars au taux de change opérationnel des Nations Unies en vigueur à la date de l'opération. | UN | وتُحوَّل أي معاملات تُجرى بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة السائد في تاريخ إجراء المعاملة. |
La valeur en dollars des États-Unis des contributions annoncées non acquittées est calculée au taux opérationnel des Nations Unies en vigueur au 1er février 2003. | UN | وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المسددة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 شباط/فبراير 2003. |
De nouvelles politiques et de nouveaux programmes de sécurité ont été mis en place pour améliorer la sécurité du personnel même si les risques font partie intégrante du modèle opérationnel des Nations Unies. | UN | وتم وضع سياسات وبرامج أمنية جديدة تهدف إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، على الرغم من أن المخاطر تشكل جزءا لا غنى عنه في النموذج التشغيلي للأمم المتحدة. |
Malgré l'adoption d'un cadre complet et d'une résolution novatrice, le système opérationnel des Nations Unies pour le développement doit encore opérer de grands changements pour mieux s'adapter à un contexte marqué par la mutation du panorama de la coopération au service du développement et par l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 158 - وعلى الرغم من وضع إطار شامل وإصدار قرار رائد بشأن الاستعراض الشامل، لا تزال هناك تغييرات كبرى يتعين أن تخضع لها منظومة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية لتتناسب على نحو أفضل مع الغرض المتوخى منها في سياق المشهد المتغير للتعاون الإنمائي وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Bien évidemment, aux prises avec les difficultés de la mondialisation et ballottée dans la crise de l'économie mondiale, l'Afrique compte beaucoup sur sa coopération avec le système opérationnel des Nations Unies pour réussir son développement. | UN | ومن الواضح أن أفريقيا التي وقعت في شرك مشاكل العولمة واﻷزمة الاقتصادية العالمية، تعول كثيرا على التعاون مع نظام اﻷمم المتحدة التنفيذي من أجل تأمين تنميتها. |
Mme Smith (Australie) dit que le système opérationnel des Nations Unies devrait pouvoir donner des résultats concrets, mesurables et mesurés en soutenant la réalisation des objectifs de développement définis par les pays eux-mêmes et sous leur impulsion de la manière la plus efficace possible. | UN | 77 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إن النظام التنفيذي في الأمم المتحدة ينبغي أن تتمكّن من تحقيق نتائج واقعية ومحدّدة وقابلة للقياس لدعم إنجاز الأهداف الإنمائية تحت سيطرة وقيادة البلدان بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Taux de change opérationnel des Nations Unies pour mars 2006. | UN | سعر الصرف المعتمد لدى الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2006 |
La Mission continue de développer le Centre opérationnel des Nations Unies en Afghanistan, situé à la périphérie de Kaboul. | UN | 51 - تواصل البعثة إنشاء مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بضواحي كابل. |