ويكيبيديا

    "opérationnel du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات في
        
    • التنفيذي للبرنامج
        
    • التنفيذي لبرنامج
        
    • التشغيلي من
        
    • التشغيلية في إطار
        
    • التشغيلية لبرنامج
        
    • التنفيذية للبرنامج
        
    Le centre opérationnel du service de secours incendie informe ensuite toutes les autres unités compétentes. UN وبعد ذلك، يُخطر مركز العمليات في خدمة المطافئ جميع الوحدات الضرورية الأخرى.
    Clôture opérationnelle des projets du Centre opérationnel du Pérou UN الإقفال التشغيلي للمشاريع لدى مركز العمليات في بيرو
    Clôture des projets au Bureau régional pour l'Afrique et au Centre opérationnel du Sénégal UN إقفال المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال
    Objectif opérationnel du sousprogramme: Mobiliser des ressources financières et technologiques aux niveaux national, bilatéral et multilatéral, et faire en sorte de mieux les cibler et les coordonner pour en accroître l'impact et l'efficacité. UN الهدف التنفيذي للبرنامج الفرعي: تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها.
    Rapport du Forum international sur l’examen opérationnel du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض التنفيذي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    44. Enfin, les conclusions du rapport donnent à penser qu'il pourrait être extrêmement utile de passer en revue les besoins en matière d'appui opérationnel du point de vue des missions. UN ٤٤ - وأخيرا، فإن الاستنتاجات في هذا التقرير توحي بأنه قد تتحقق فائدة كبيرة باستعراض احتياجات الدعم التشغيلي من المنظور الميداني.
    On trouvera aux tableaux 2 et 3 de l'annexe III de la présente note un état provisoire des dépenses encourues en 2010 pour le budget opérationnel du Fonds général d'affectation spéciale et du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires. UN 17 - وترد في الجدولينْ 2 و3 من المرفق الثالث لهذه المذكرة كشوفات مؤقتة للمصروفات لعام 2010 بالنسبة للميزانية التشغيلية في إطار الصندوق الإستئماني العام والصندوق الإستئماني الطوعي الخاص.
    Le Plan opérationnel du PRODEJ prend en compte le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice. UN تشمل الخطة التشغيلية لبرنامج تطوير القضاء تعزيز قدرات إدارة القضاء المؤسسية والتشغيلية.
    Au niveau national, le quartier général opérationnel du Ministère de la défense est censé décider de la nature des secours qui peuvent être apportés et de leur destination et élaborer les procédures à suivre pour qu'ils puissent être acheminés. UN وتقوم قيادة العمليات في وزارة الدفاع بوضع السياسات على الصعيد الوطني لتعيين أنواع الاغاثة التي يمكن تقديمها، والى أين يمكن نقلها، كما تقوم بوضع الاجراءات بشأن الترخيص بنقل المعونة الغوثية.
    Le Centre opérationnel du Sénégal a indiqué que les chefs de projet étaient tenus pour responsables de l'exécution des projets. UN 163 - وذكر مركز العمليات في السنغال أن مديري المشاريع يوضعون موضع المساءلة عن إنجاز المشاريع.
    3. La gestion des MCARB 3 est assurée par la Division des interventions d'urgence, qui fait partie du Groupe d'appui opérationnel du siège du PNUD. UN 3 - وشعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، التي هي جزء من فريق دعم العمليات في مقر البرنامج الإنمائي، هي التي تدير أموال البند 3 من موارد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    En outre, le Comité a relevé qu'il avait été prévu d'inscrire un montant de 908 000 dollars dans les comptes de 2009 pour la passation par pertes et profits des soldes du compte d'avances temporaires concernant le Centre opérationnel du Soudan, pour tenir compte de l'éventuel dépôt de bilan d'une institution financière. UN 128 - وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أنه جرى رصد اعتماد في حسابات عام 2009 لشطب أرصدة حساب السلف المتصلة بمركز العمليات في السودان التابع للمكتب التي بلغت 000 908 دولار نتيجة لاحتمال إفلاس مؤسسة مالية.
    Au cours des déplacements qu'il a effectués au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et au Centre opérationnel du Sénégal, le Comité a aussi constaté la faiblesse du taux d'exécution de nombre des projets en cours dans ces régions. UN 155 - وأثناء الزيارات الميدانية التي أجراها المجلس للمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وإلى مركز العمليات في السنغال، لاحظ المجلس أيضا انخفاضا في إنجاز الكثير من المشاريع.
    Le Comité a constaté l'existence, au Centre opérationnel du Pérou, de deux projets dont les activités avaient pris fin mais qui, au 16 février 2010, n'avaient pas été déclarés comme achevés ou clôturés sur le plan opérationnel. UN 175 - لاحظ المجلس وجود مشروعين لدى مركز العمليات في بيرو، توقفت فيهما أنشطة المشاريع إلا أن المشروعين لم يعلن أنهما أنجزا/أقفلا تشغيليا حتى 16 شباط/فبراير 2010.
    De plus, s'agissant du Centre opérationnel du Sénégal, le Comité a constaté l'existence de projets dont les activités avaient cessé, mais qui n'avaient pas encore été clôturés sur les plans opérationnel et financier au 30 juin 2009. UN 184 - وعلاوة على ذلك، ففي مركز العمليات في السنغال، لاحظ المجلس مشاريع توقفت أنشطتها ولكنها لم تكن قد أقفلت تشغيليا وماليا بعد في 30 حزيران/يونيه 2009.
    En mai 1994, le Conseil d'administration du PNUD a adopté l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial comme base de sa participation au volet opérationnel du Fonds. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، اعتمد المجلس التنفيذي للبرنامج الوثيقة الخاصة بمرفق البيئة العالمية كأساس لمشاركته في العمليات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية.
    En mai 1994, le Conseil d'administration du PNUD a adopté l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial comme base de sa participation au volet opérationnel du Fonds. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، اعتمد المجلس التنفيذي للبرنامج الوثيقة الخاصة بمرفق البيئة العالمية كأساس لمشاركته في العمليات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية.
    Rapport du Forum international sur l'examen opérationnel du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض التنفيذي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Le Groupe mixte a été constitué en tant qu'organe opérationnel du programme de désarmement, la Commission en étant l'organe politique. UN وقد أنشئت وحدة التنفيذ المشتركة لتكون الجناح التنفيذي لبرنامج نزع السلاح، مع قيام اللجنة الوطنية بدور جهاز رسم السياسة العامة.
    Le BINUGBIS bénéficiera de conseils techniques et de l'appui opérationnel du Secrétariat, principalement du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 54 - سيتلقى المكتب المتكامل التوجيه الفني والدعم التشغيلي من الأمانة العامة، وفي المقام الأول من إدارة الشؤون السياسية، وكذلك من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Budget opérationnel du Fonds général d'affectation spéciale pour l'exercice biennal 2008-2009, par activité (en dollars) UN الميزانية التشغيلية في إطار الصندوق الاستئماني العام (SC TF) للفترة 2008 - 2009 موزعة حسب الأنشطة
    La poursuite de la mise en œuvre du Plan opérationnel du PRODEJ pour la période 2010-2014; UN مواصلة تنفيذ الخطة التشغيلية لبرنامج السنوات العشر للنهوض بالعدالة للفترة 2010-2014؛
    P.15. Les campagnes de sensibilisation auprès des fonctionnaires publics et des agents juridiques font partie du Plan opérationnel du Programme national contre la violence familiale et sexuelle. UN ع-15 حملات توعية الموظفين الحكوميين والعاملين في مجال القانون هي جزء من الخطة التنفيذية للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد