ويكيبيديا

    "opérationnelles au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذية على الصعيد
        
    • التنفيذية على المستوى
        
    • التشغيلية على الصعيد
        
    • تنفيذية على الصعيد
        
    • التشغيلية على المستوى
        
    • تنفيذية على المستوى
        
    Il considère que l'expérience acquise peut orienter les activités opérationnelles au niveau régional. UN وقال إنه يرى أن الخبرة المكتسبة يمكن أن توجه الأنشطة التنفيذية على الصعيد الإقليمي.
    Les institutions spécialisées, dont le rôle d’agent d’exécution des programmes financés par le PNUD était considérable au début de la décennie, participent de moins en moins aux activités opérationnelles au niveau des pays. UN فبعد أن كان لهذه الوكالات دور مهيمن في بداية العقد بوصفها الوكالات المنفذة للمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي شهدت تضاؤل اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    L’examen et l’évaluation de la mise en oeuvre du Programme d’action sont bien engagés, l’accent étant mis sur les changements de politique et les expériences opérationnelles au niveau des pays. UN ٤ - لقد قطعت عملية استعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل شوطا كبيرا، فركزت على التغييرات التي طرأت على السياسات والخبرات التنفيذية على الصعيد القطري.
    C'est un objectif que partagent tous les États Membres, ainsi que les fonds, programmes et institutions qui participent aux activités opérationnelles au niveau des pays. UN وهو هدف مشترك لجميع الدول الأعضاء، والصناديق، والبرامج، والوكالات المشاركة في الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    De plus, ils appuieront les activités opérationnelles au niveau national, renforceront les capacités de prévention et de gestion des catastrophes et veilleront à la rapidité et à l'efficacité des interventions menées en cas de crise consécutive à un conflit ou de catastrophe, le cas échéant; UN وستقوم أيضا بدعم الأنشطة التشغيلية على الصعيد القطري، وبناء القدرات في مجال الوقاية من الكوارث وإدارتها، وكذلك ضمان الاستجابة السريعة والفعالة عند نشوء أزمات وكوارث بعد انتهاء النزاع، حسب الاقتضاء؛
    Ceci vaut non seulement pour les organisations qui ont des activités opérationnelles au niveau des pays mais aussi pour certains des instruments. UN ولا ينطبق هذا على المنظمات التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري فحسب، بل وعلى بعض الصكوك.
    La tendance à la baisse de l'APD est extrêmement préoccupante, car elle a sérieusement limité l'impact des activités opérationnelles au niveau des pays. UN واتجاه المعونة اﻹنمائية الرسمية اﻵخذ في الانخفاض يسبب قلقا شديدا نظرا ﻷنه يحد بشدة من أثر اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    62. Depuis juillet 1994, l'Administrateur a pris au nom du Secrétaire général un certain nombre d'initiatives pour améliorer la coordination, grâce notamment à la collaboration et à la coordination des activités opérationnelles au niveau national. UN ٦٢ - ومنذ تموز/يوليه ١٩٩٤، اتخذ مدير البرنامج عددا من المبادرات بالنيابة عن اﻷمين العام لتعزيز التنسيق في اﻷمم المتحدة، لا سيما من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    À ce titre, elle s'est efforcée d'améliorer l'efficacité des programmes et d'obtenir de l'ensemble du système des Nations Unies un soutien mieux coordonné aux activités opérationnelles au niveau des pays. UN وبهذه الصفة، كان هدفه المباشر تحسين كفاءة البرامج، والتركيز على دعم أكثر تنسيقا من منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    III. COLLABORATION DANS LES ACTIVITÉS opérationnelles au niveau DES PAYS UN ثالثا - التعاون في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري
    C. Collaboration aux activités opérationnelles au niveau des pays UN جيم - التعاون في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري
    III. COLLABORATION RELATIVE AUX ACTIVITÉS opérationnelles au niveau NATIONAL UN ثالثا - التعاون في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري
    C. Collaboration aux activités opérationnelles au niveau des pays UN جيم - التعاون في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري
    La CESAO fournit également des services techniques et consultatifs aux ONG et les engage à s'associer au développement en entreprenant des activités opérationnelles au niveau national. UN وتقدم اللجنة أيضا خدمات استشارية تقنية وموضوعية إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية وتدعوه للقيام بدور إنمائي كشريك في تعبئة اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    V. Réunion d'information spéciale sur les mesures opérationnelles au niveau des pays UN خامسا - جلسة إحاطة خاصة: الاستجابة التنفيذية على الصعيد القطري
    C. Activités opérationnelles au niveau des pays UN جيم - الاستجابة التنفيذية على الصعيد القطري
    Elle a rendu hommage aux qualités de leadership de M. Speth à la tête du Groupe des Nations Unies pour le développement, à son sens de l’humour, à son esprit positif et à l’importance des travaux qui avaient été consacrés aux questions opérationnelles au niveau des pays sous son mandat. UN وأشادت المديرة التنفيذية بحسن قيادة السيد سبث لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وروحه المرحة وسلوكه اﻹيجابي، وبما أنجز تحت إدارته من أعمال هامة فيما يختص بالمسائل التنفيذية على المستوى القطري.
    Elle a rendu hommage aux qualités de leadership de M. Speth à la tête du Groupe des Nations Unies pour le développement, à son sens de l’humour, à son esprit positif et à l’importance des travaux qui avaient été consacrés aux questions opérationnelles au niveau des pays sous son mandat. UN وأشادت المديرة التنفيذية بحسن قيادة السيد سبث لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وروحه المرحة وسلوكه الإيجابي، وبما أنجز تحت إدارته من أعمال هامة فيما يختص بالمسائل التنفيذية على المستوى القطري.
    C'est à cette fin que sont élaborées et adoptées les stratégies visant à assurer une continuité entre le travail d'analyse et les activités opérationnelles au niveau sous-régional. UN وفي هذا الإطار توضع الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان الاستمرارية من الأعمال التحليلية إلى الأنشطة التنفيذية على المستوى دون الإقليمي وتتم الموافقة عليها.
    Ils appuieront les activités opérationnelles au niveau national, continueront de renforcer les capacités de prévention et de gestion des catastrophes et veilleront à la rapidité et à l'efficacité des interventions dans les situations de crise consécutives à un conflit ou à une catastrophe, le cas échéant; UN وستقوم بدعم الأنشطة التشغيلية على الصعيد القطري، وستواصل بناء القدرات في مجال اتقاء الكوارث وإدارتها وضمان الاستجابة السريعة والفعالة عند نشوء أزمات وكوارث بعد انتهاء الصراع، حسب الاقتضاء.
    Il pourra également remédier aux carences opérationnelles au niveau national et faire en sorte que les profils et les compétences du personnel répondent aux besoins des pays et permettent de mieux réaliser les programmes. UN وسيقوم بمعالجة أوجه القصور التشغيلية على الصعيد القطري، حيث يُكفل اتساق مؤهلات الموظفين وكفاءاتهم مع احتياجات البلدان وتحسين إنجاز البرامج.
    Cette observation vaut aussi pour ses activités opérationnelles au niveau national. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل في ما تقوم به المنظمة من أعمال تنفيذية على الصعيد القطري.
    La programmation commune par pays permet d'orienter de façon plus unifiée et plus stratégique les activités opérationnelles au niveau des pays, mais les gains se sont révélés moins importants que prévu. UN ومع أن عملية البرمجة القطرية المشتركة تتمخض عن رؤية أكثر ترابطا واستراتيجية للأنشطة التشغيلية على المستوى القطري، لم تكن المكاسب التي حققتها كبيرة بالقدر المتوقع.
    Elles ont suscité un engagement fort de la part des organisations participantes, y compris les institutions de Bretton Woods, et ont contribué à traduire les recommandations des conférences en activités opérationnelles au niveau des pays. UN وقد أوجدت شعورا قويا بالالتزام فيما بين المنظمات المشاركة بما فيها مؤسسات بريتون وودز، وأسهمت في ترجمة التوصيات المعيارية للمؤتمرات إلى أنشطة تنفيذية على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد