ويكيبيديا

    "opérationnelles de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذية للأمم المتحدة
        
    • التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة التنفيذية
        
    • التشغيلية للأمم المتحدة
        
    • العملية للأمم المتحدة
        
    Les réformes des activités opérationnelles de l'ONU prennent forme. UN إن إصلاحات الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة آخذة في التنفيذ.
    À cet égard, le Département a tenté d'intégrer son travail considérable de caractère normatif et analytique dans les activités opérationnelles de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تحاول الإدارة دمج أعمالها الهامة في مجال وضع المعايير والتحليل مع الأعمال التنفيذية للأمم المتحدة.
    Il participe également aux travaux de divers comités interdépartementaux et comités créés par le Secrétaire général, tels que le Comité des politiques, en vue de s'assurer l'appui des branches opérationnelles de l'ONU. UN كما يشارك المكتب في مختلف اللجان المشتركة بين الإدارات، وكذلك اللجان التي يعقدها الأمين العام، مثل لجنة السياسات، لضمان مشاركة الفروع التنفيذية للأمم المتحدة.
    Il couvre également les activités opérationnelles de l'ONU et de la communauté internationale. UN كما يغطي التقرير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    III. Contribution des activités opérationnelles de l'ONU au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement UN ثالثاً - إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية
    Renforcer la cohérence des activités opérationnelles de l'ONU pour le développement. UN تعزيز الترابط في أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية لأغراض التنمية
    Dans le débat consacré aux activités opérationnelles, nous nous sommes employés à faire avancer nos travaux afin de renforcer les activités opérationnelles de l'ONU à la suite de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement à l'Assemblée générale. UN وقمنا بعمل هام أيضا في الجزء التنفيذي بغية دفع الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة قدما إلى الأمام عشية الاستعراض السياسي الشامل الذي يجرى مرة كل ثلاث سنوات في الجمعية العامة والذي جرى في العام الماضي.
    ii) Appui aux activités opérationnelles de l'ONU : cette fonction comprend deux éléments essentiellement applicables aux activités financées à partir des ressources ordinaires, à savoir l'appui aux bureaux de pays et le Bureau de la coordination des activités de développement; UN ' 2` دعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة: يشمل هذا الدعم عنصرين ينطبقان أساساً على الأنشطة الممولة من الموارد العادية، وهما دعم المكاتب القطرية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية؛
    Les réponses reçues en 2002 à des questions relatives aux pratiques en vigueur à l'intérieur du système des Nations Unies montrent l'importance du renforcement des capacités dans les activités opérationnelles de l'ONU en général. UN 16 - وتدل الإجابات الواردة خلال عام 2002 ردا على الاستفسارات المتعلقة بالممارسات الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة على أن أهمية بناء القدرات معترف بها بصفة عامة في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    La Barbade pense également que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit se traduire par le renforcement de la gestion et de la coordination des activités opérationnelles de l'ONU au niveau national. UN وتعتقد بربادوس كذلك أن التحسن في نظم الإدارة العالمية يجب أن يتجسد في تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Nous remercions vivement le Secrétaire général pour ce rapport et pour les efforts qu'il déploie en vue de continuer à renforcer la gestion et la coopération des activités opérationnelles de l'ONU. UN ونحن نتقدم بخالص الشكر إلى الأمين العام على تقديم التقرير وعلى جهوده لتعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    IlLe Bureau participe également aux travaux de divers comités interdépartements et comités créés par le Secrétaire général, tels que le Comité des politiques, en vue de s'assurer l'appui des branches opérationnelles de l'ONU. UN كما يشارك المكتب في مختلف اللجان المشتركة بين الإدارات، وكذلك اللجان التي يعقدها الأمين العام، مثل لجنة السياسات، لضمان مشاركة الفروع التنفيذية للأمم المتحدة.
    Le Bureau participe également aux travaux de divers comités interdépartements et comités créés par le Secrétaire général, tels que le Comité des politiques, en vue de s'assurer l'appui des branches opérationnelles de l'ONU. UN كما يشارك المكتب في مختلف اللجان المشتركة بين الإدارات، وكذلك اللجان التي يعقدها الأمين العام، مثل لجنة السياسات، لضمان مشاركة الفروع التنفيذية للأمم المتحدة.
    Les activités opérationnelles de l'ONU dans le domaine du développement sont entravées par le déséquilibre croissant entre les ressources de base et les autres. UN وتجري عرقلة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية من جراء الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Des mesures immédiates doivent être prises pour traduire dans la réalité les engagements pris par la communauté internationale d'accroître l'APD, y compris pour développer le rôle des activités opérationnelles de l'ONU au service du développement. UN إذ يجب اتخاذ خطوات فورية حتى تصبح تعهدات المجتمع الدولي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعزيز دور الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، حقيقة واقعة.
    La réaffectation des ressources peut bien faire partie des priorités régionales de certains organismes, elle n'apportera qu'une amélioration relativement mineure tant que le budget des activités opérationnelles de l'ONU et de ses organismes sera aussi désespérément faible. UN وربما يستدعي الحال إعادة تخصيص الموارد في إطار الأولويات الإقليمية لبعض الوكالات، ولكن ذلك سيشكل تغييرا طفيفا نسبيا طالما ظلت الميزانية الشاملة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها عند مستواها المتواضع المثبط للعزم.
    Il est important d'élargir la base des donateurs pour améliorer la durabilité financière à long terme des activités opérationnelles de l'ONU. UN 60 - وقالت إن توسعة قاعدة المانحين هامة لتعزيز استدامة التمويل الطويل الأجل للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les ministres ont également réaffirmé que cet examen triennal devrait déterminer l'orientation des activités opérationnelles de l'ONU et ne devrait pas être remplacé ou vidé de sa substance par d'autres processus. UN وأعاد الوزراء أيضا تأكيد أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات ينبغي أن يحدد مسار العمل لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية كما ينبغي ألا تلغيه أو تجهضه عمليات أخرى.
    Le développement des services communs et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement devraient être encouragés afin d'améliorer l'efficacité et la pertinence des activités opérationnelles de l'ONU pour répondre aux priorités nationales. UN ويتعين تعزيز الخدمات المشتركة ومواءمة ممارسات العمل من أجل تحسين فعالية أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية وأهميتها في تناول الأولويات الوطنية.
    Elles donnent à la communauté internationale une occasion unique en son genre d'améliorer le mode d'action de l'ONU et ainsi de sauvegarder le rôle central des activités opérationnelles de l'ONU. UN فهي توفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتحسين الطريقة التي تقدم بها الأمم المتحدة خدماتها فتحافظ بذلك على الدور المركزي للأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة.
    Les Ministres ont réaffirmé que le développement économique et social était au centre des objectifs et des activités opérationnelles de l'ONU. UN 67 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لُب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد