ويكيبيديا

    "opérationnelles de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشغيلية للبعثة
        
    • التنفيذية للبعثة
        
    • الفنية للبعثة
        
    Les dépenses connexes sont classées parmi les dépenses opérationnelles de la Mission. UN ويرد بيان تلك النفقات في إطار التكاليف التشغيلية للبعثة.
    Au cours de la période considérée, l'ONU s'est employée à accroître les capacités opérationnelles de la Mission conjointe dans plusieurs domaines. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات.
    Néanmoins, les gains d'efficacité et le rapport coûts-avantages ne sauraient être assurés au détriment de la sécurité, de la bonne organisation ou rotation des troupes ou des nécessités opérationnelles de la Mission. UN وعلى الرغم من ذلك، يتعين ألا تتحقق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وفعالية الكلفة على حساب السلامة، أو تنظيم القوات وتناوبها بشكل سليم، أو الضروريات التشغيلية للبعثة.
    Il avait pour objet de coordonner toutes les activités opérationnelles de la Mission. UN وهدف الفريق العامل المشترك هو تنسيق جميع اﻷنشطة التنفيذية للبعثة.
    L'effectif actuel correspond à l'ampleur des activités opérationnelles de la Mission. UN ويتناسب ملاك الموظفين الحالي مع حجم الأنشطة التنفيذية للبعثة.
    Ce parc doit en outre être justifié par rapport aux différents taux standard applicables aux véhicules pour les différentes catégories de fonctionnaires et autres agents, ainsi que par les nécessités opérationnelles de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون أسطول المركبات له ما يبرره من حيث النسب القياسية الثابتة للمركبات الى مختلف فئات الموظفين واﻷفراد، وحسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Le montant de 155 800 dollars prévu au titre des autres frais de voyage a été calculé en tenant compte des dépenses opérationnelles de la Mission d’observation et accuse une augmentation de 41 % par rapport au budget approuvé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN ٦ - أمــا الاعتمــاد البالــغ ٨٠٠ ١٥٥ دولار الذي أدرج تحت بند تكاليف السفر ﻷسباب أخرى فيستند إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة ويعكس انخفاضا قدره ٤١ في المائة بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    En formulant ses recommandations concernant les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles de la Mission pour 2010, le Comité consultatif a tenu compte de la situation en matière de sécurité et de la possibilité que des retards soient accusés dans la mise en œuvre du plan de travail opérationnel, dans le déploiement des effectifs proposés dans les bureaux régionaux et provinciaux ou pour ce qui est du respect des calendriers prévus. UN تراعي اللجنة الاستشارية في تقديم توصياتها بشأن التوظيف والاحتياجات التشغيلية للبعثة لعام 2010 الحالة الأمنية السائدة واحتمال حدوث حالات تأخير في تنفيذ خطة العمل التشغيلية، أو في إيفاد الموظفين المقترحين إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات أو في التقيد بالأطر الزمنية المتوقعة.
    Les effectifs proposés pour le Bureau et leur classe correspondent à la portée des activités opérationnelles de la Mission et à l'ampleur de l'appui administratif, logistique et technique fourni par la Division de l'appui à la mission au personnel technique de la mission, au personnel militaire et aux membres de la police civile. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التشغيلية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه شعبة دعم البعثة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بالبعثة.
    La dotation en effectifs et les classes des postes correspondent à l'ampleur des activités opérationnelles de la Mission et à l'appui administratif, logistique et technique fourni par l'Administration au personnel des services organiques, aux militaires et aux policiers de la Mission. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التشغيلية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه الإدارة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في البعثة.
    Au vu des exigences opérationnelles de la Mission et de la restructuration en cours, et compte tenu du niveau des responsabilités exercées sur place, il est proposé de déclasser de P-4 à P-3 le poste de responsable de l'appui à la mission au niveau régional à Erbil. UN ١٦٥ - وتمشياً مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة وإعادة هيكلتها، يُقترح تخفيض رتبة وظيفة موظف دعم البعثة على الصعيد الإقليمي في إربيل من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-3، بما يعكس مستوى المسؤوليات في الموقع.
    Les équipes de déminage fournies par quatre pays fournisseurs de contingents complètent les capacités opérationnelles de la Mission à cet égard (A/67/780/Add.9, par. 50 et 51). UN وتكمَّل القدرات التشغيلية للبعثة في هذا المجال وحدات لإزالة الألغام توفرها أربعة بلدان مساهمة بقوات (A/67/780/Add.9، الفقرتان 50 و 51).
    En formulant ses recommandations concernant les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles de la Mission pour 2010, le Comité consultatif a tenu compte de la situation en matière de sécurité et de la possibilité que des retards soient accusés dans la mise en œuvre du plan de travail opérationnel, dans le déploiement des effectifs proposés dans les bureaux de région et de province ou pour ce qui est du respect des calendriers prévus. UN 137 - وتراعي اللجنة الاستشارية في تقديم توصياتها بشأن التوظيف والاحتياجات التشغيلية للبعثة لعام 2010 الحالة الأمنية السائدة واحتمال حدوث حالات تأخير في تنفيذ خطة العمل التشغيلية، أو في إيفاد الموظفين المقترحين إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات أو في التقيد بالأطر الزمنية المتوقعة.
    L'augmentation des ressources nécessaires s'explique par le remplacement de 12 paires de jumelles de deuxième génération et de 15 dispositifs de vision nocturne par du matériel de troisième génération dont les observateurs militaires ont besoin pour accroître les capacités opérationnelles de la Mission au cours des patrouilles terrestres de nuit et des activités d'observation nocturne. UN 53 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاستعاضة عن 12 منظارا من الجيل الثاني و 15 جهازا للرؤية في الليل بمعدات من الجيل الثالث يحتاجها المراقبون العسكريون لتعزيز القدرات التشغيلية للبعثة أثناء القيام بدوريات ميدانية ليلية وعمليات المراقبة الليلية.
    Reconfiguration de la flotte aérienne, modification des contrats d'affrètement et révision des itinéraires pour mieux répondre aux exigences opérationnelles de la Mission, assortie de la suppression d'un aéronef à voilure fixe et d'une diminution de 7 429 heures de vol par rapport à l'exercice 2007/08 UN إعادة هيكلة أسطول الطائرات، وتعديل عقود استئجار الطائرات واستعراض مسارات الرحلات الجوية لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على نحو أفضل، مما يؤدي إلى الاستغناء عن طائرة واحدة ثابتة الجناحين وتخفيض عدد ساعات الطيران إلى 429 7 ساعة مقارنة بالفترة 2007/2008
    Il est proposé de réduire de 14 931 300 dollars (28,3 %) les dépenses opérationnelles de la Mission pour les ramener à 37 906 000 dollars pour l'exercice 2004/05. UN 25 - يُقترح تخفيض التكاليف التشغيلية للبعثة بمقدار 300 931 14 دولار (28.3 في المائة) لتبلغ 000 906 37 دولار للفترة 2004-2005.
    Les autorités militaires marocaines ont également assuré la MINURSO de leur entière coopération et de leur plein appui lors d'une réunion de coordination tenue à Agadir le 7 août pour faciliter les activités opérationnelles de la Mission. UN وأكدت السلطات العسكرية المغربية أيضا للبعثة تعاونها ودعمها الكاملين في اجتماع تنسيقي عقد في أغادير في ٧ آب/أغسطس لتيسير اﻷنشطة التنفيذية للبعثة.
    Les effectifs proposés pour le Bureau et leur classe correspondent à la portée des activités opérationnelles de la Mission et à l'ampleur de l'appui administratif, logistique et technique fourni par l'administration au personnel technique de la Mission, au personnel militaire et aux membres de la police civile. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التنفيذية للبعثة وطائفة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه الإدارة إلى الموظفين الفنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بالبعثة.
    L'effectif et les classes envisagés sont à la mesure des activités opérationnelles de la Mission et de la gamme d'activités de soutien administratif, logistique et technique exécutées par l'Administration pour aider le personnel des services organiques, le personnel militaire et les policiers civils de l'Opération. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ورتب الدرجات المقترحة مع نطاق الأنشطة التنفيذية للبعثة ونطاق الدعم الإداري والسوقي والفني المقدم من الإدارة إلى الموظفين الفنيين في العملية والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية.
    Les effectifs proposés et la classe des postes correspondent à la portée des activités opérationnelles de la Mission et de l'importance de l'appui administratif, logistique et technique fourni par l'administration au personnel opérationnel, aux militaires et aux policiers. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ومستوى الرتب فيه مع نطاق الأنشطة التنفيذية للبعثة وتشكيلة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه شعبة دعم البعثات إلى الموظفين الفنيين بالبعثة وإلى أفرادها العسكريين والشُرطيين.
    Le Comité consultatif estime que le nombre de postes temporaires proposés au titre de l'appui administratif est élevé par rapport aux activités opérationnelles de la Mission. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المقترحة للدعم الإداري مرتفع بالمقارنة مع الأنشطة الفنية للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد