Source : Analyse des budgets opérationnels des missions conduite par le Comité. | UN | المصدر: تحليل المجلس للميزانيات التشغيلية للبعثات. |
Le Centre continue en effet de jouer un rôle central pour ce qui est de répondre aux besoins opérationnels des missions. | UN | ولا يزال مركز الخدمات العالمية يقوم بدور رئيسي في الاستجابة للمطالب التشغيلية للبعثات الميدانية. |
L'indemnité de subsistance (missions), qui est la principale indemnité, répond aux besoins opérationnels des missions; c'est un moyen efficace et administrativement simple de défrayer les fonctionnaires de leurs dépenses de subsistance sur le terrain. | UN | ويلبي بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه العنصر الرئيسي في هذه الاستحقاقات، المطالب التشغيلية للبعثات كما يوفر آلية فعالة من حيث التكلفة وبسيطة من الناحية اﻹدارية لدفع تكاليف اﻹقامة في الميدان. |
L'Inde voudrait aussi savoir où en est l'examen des règles et procédures régissant les achats destinés à satisfaire les besoins opérationnels des missions de maintien de la paix. | UN | كما أن الهند تود معرفة حالة استعراض قواعد وإجراءات الشراء في الأمم المتحدة لدعم الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام. |
Les ressources disponibles ont été entièrement consacrées au remplacement des fournisseurs et aux opérations d'achat ordinaires visant à répondre aux besoins opérationnels des missions. | UN | وقد استُنفدت الموارد الجارية المخصصة لتغطية الاحتياجات القائمة المتعلقة باستبدال المتعاقدين وإجراء عمليات الشراء العادية الكفيلة بسد الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام، مما لا يترك فائضا من القدرة يسمح بالاضطلاع بالمبادرات الجديدة. |
L'indemnité de subsistance (missions), qui était l'élément central de ces prestations, répondait aux besoins opérationnels des missions. | UN | ويلبي بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر هذه المستحقات، الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
À cet effet, nous souhaiterions que soit achevé sans tarder l'examen du règlement financier et des règles de gestion financière qui a commencé en 1995, afin que ces réglementations soient compatibles avec les besoins opérationnels des missions complexes et de grande envergure des années 90. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن يكتمل في وقت مبكر استعراض القواعد المالية والنظام المالي الذي بدأ في عام ١٩٩٥، لجعلها متوائمة والاحتياجات التنفيذية لبعثات التسعينات المعقﱠدة والواسعة النطاق. |
L'indemnité de subsistance (missions) qui était l'élément central de ces prestations répondait aux besoins opérationnels des missions. | UN | وأن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه عنصرا رئيسيا في هذه المستحقات، يلبي الاحتياجات التشغيلية للبعثات. |
Les plans opérationnels des missions étaient, pourrait-on dire, viciés comme par définition. | UN | ولذلك، يمكن القول بأن الخطط التشغيلية للبعثات - بالصورة التي كانت عليها - تعتبر عاجزة بطبيعتها. |
Ces capacités ont été utilement exploitées pour les besoins opérationnels des missions afin de s'assurer qu'elles disposent d'informations géospatiales appropriées en temps voulu et de répondre aux exigences en matière d'interopérabilité entre les missions et le Siège de l'ONU. | UN | وقد دعمت هذه القدرة التشغيلية للبعثات الميدانية من أجل ضمان أن تتوفر لها المعلومات الجيوفضائية بشكل ملائم وفي الوقت المناسب، ولتلبية متطلبات العمل المشترك بين البعثات وكذلك مع مقر الأمم المتحدة. |
Le présent rapport porte sur le transfert de véhicules ayant un kilométrage élevé à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie) ou à des missions de maintien de la paix, en fonction des besoins opérationnels des missions et de l'état des véhicules. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن إحالة المركبات التي قطعت مسافات طويلة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثات المقبلة ومدى صلاحية المركبات للسير على الطرق. |
La diminution de 12,6 millions de dollars des achats de mobilier et de matériel résulte principalement de la modification des besoins opérationnels des missions politiques spéciales dont les dépenses sont imputées au chapitre 3 (Affaires politiques). | UN | 44 - ويعود الانخفاض البالغ 12.6 مليون دولار في ميزانية الأثاث والمعدات بصورة رئيسية إلى عمليات التسوية التشغيلية للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية. |
La Division continuera à s'occuper des systèmes et activités qui font partie intégrante des besoins opérationnels des missions et conservera les moyens dont elle a besoin pour fournir un appui sur le terrain. | UN | وستظل شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولة عن النظم والأنشطة المحددة للميدان التي تشكِّل جزءا لا يتجزأ من الاحتياجات التشغيلية للبعثات الميدانية وستظل تحشد لها قدرات محددة للبعثات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الدعم في الميدان. |
La délégation indienne partage le point de vue exprimé par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne dans la déclaration qu'il a faite à la Commission lors de sa cinquante-quatrième séance, à savoir que l'indemnité de subsistance (missions) est censée couvrir les besoins opérationnels des missions sur le terrain. | UN | 67 - وأعرب عن موافقة وفده على الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية في البيان الذي أدلى به في الجلسة 54 للجنة، والذي يفيد بأن الغرض من بدلات الإقامة المقررة لأفراد البعثات هو الاستجابة للمطالب التشغيلية للبعثات في الميدان. |
Le Comité consultatif rappelle sa position selon laquelle la réduction des ressources ne doit pas porter atteinte aux besoins opérationnels des missions et à la mise en œuvre de leurs mandats respectifs. | UN | 41 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى رأيها القائل بضرورة ألا تقوض عمليات تخفيض الموارد الاحتياجات التشغيلية للبعثات وتنفيذ ولاية كل منها. |
En outre, le Centre de services mondial, qui comprend la Base de soutien logistique de Brindisi et la Base d'appui située à Valence (Espagne), continue de jouer un rôle capital pour ce qui est de pourvoir aux besoins opérationnels des missions de terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مركز الخدمات العالمي، الذي يضم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا بإسبانيا، ما زال يقوم بدور رئيسي في الاستجابة للمطالب التشغيلية للبعثات الميدانية. |
:: Attribution aux missions, notamment par roulement, de l'intégralité du matériel destiné aux stocks stratégiques pour déploiement rapide entièrement inspecté et disponible d'une valeur d'environ 141,5 millions de dollars (une mission complexe, les prévisions étant établies sur la base des besoins opérationnels des missions de maintien de la paix) | UN | :: إرسال أصناف من مخزون النشر الاستراتيجي مدققة ومجهزة على أكمل وجه تقدر قيمتها بمبلغ 141.5 مليون دولار تقريبـا إلى البعثات، بما فيها التناوب، أي ما يعادل احتياجات نشر بعثة واحدة معقدة، وذلك بناء على الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام |
Attribution aux missions, notamment par roulement, de l'intégralité du matériel destiné aux stocks stratégiques pour déploiement rapide entièrement inspecté et disponible d'une valeur d'environ 141,5 millions de dollars (une mission complexe, les prévisions étant établies sur la base des besoins opérationnels des missions de maintien de la paix) | UN | إرسال أصناف من مخزون النشر الاستراتيجي مدققة ومجهزة على أكمل وجه تقدر قيمتها بمبلغ 141.5 مليون دولار تقريبـا إلى البعثات، بما فيها التناوب، أي ما يعادل احتياجات نشر بعثة واحدة مركبة، وذلك بناء على الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام |
Aux paragraphes 36 à 39 de l'additif 1, le Secrétaire général évoque les problèmes majeurs que pose à l'Organisation la satisfaction des besoins opérationnels des missions de maintien de la paix et souligne qu'il importe de prendre en compte les considérations relatives aux achats aux tout premiers stades de la planification des missions. | UN | ويسلط الأمين العام الضوء في الفقرات من 36 إلى 39 من الوثيقة A/64/284/Add.1، على التحديات الكبرى الناجمة عن الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية إدماج الشواغل المتعلقة بالمشتريات في مرحلة مبكرة للغاية في جهود تخطيط بعثات حفظ السلام. |
La DALM a souligné que les besoins opérationnels des missions devaient être justifiés en tant que tels, et ne pas être sujets à modification à la suite de considérations commerciales. | UN | وشددت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد على أنه يجب أن تتحدد الاحتياجات التشغيلية للبعثة وفقا لما يناسبها ويجب ألا تخضع لتعديلات ناجمة عن اعتبارات تجارية. |
La Commission a souligné qu’il importait que l’indemnité de subsistance (missions) soit d’un montant approprié étant donné qu’elle contribuait à répondre aux besoins opérationnels des missions de maintien et de rétablissement de la paix et des missions humanitaires (missions spéciales). | UN | ٢٥٥ - أكدت اللجنة أهمية حساب بدل اﻹقامة المخصص للبعثة على نحو ملائم، وأحاطت علما بدوره في دعم الاحتياجات التنفيذية لبعثات حفظ السلام، وصنع السلام، والبعثات اﻹنسانية )البعثات الخاصة(. |