ويكيبيديا

    "opérationnels et administratifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشغيلية والإدارية
        
    • التنفيذية والإدارية
        
    • الإدارية والتشغيلية
        
    Mener à bien les activités de recrutement tout en faisant face aux besoins opérationnels et administratifs en ne disposant que d'un effectif réduit n'a pas été chose aisée. UN واتسمت موازنة أنشطة الاستقدام مع الاحتياجات التشغيلية والإدارية المستمرة مع العمل بنصف القوام بالصعوبة.
    Il s'agit notamment de mettre en place une direction et des services opérationnels et administratifs efficaces aux niveaux du siège, des bureaux, des zones et des camps, qui jouent un rôle déterminant dans les opérations de l'Office. UN وهذا يشمل توافر الإدارة الفعّالة والخدمات التشغيلية والإدارية على مستويات الوكالة والمواقع الميدانية والمناطق والمخيّمات، وهي عناصر أساسية لعمليات الوكالة.
    Contrairement aux dispositions de l'accord sur le statut des forces, elle n'avait pu obtenir, pour l'hébergement de ses services opérationnels et administratifs, les locaux que le gouvernement de la République démocratique du Congo aurait dû lui fournir sans lui demander de loyer. UN وخلافاً لاتفاق مركز القوات الموقع بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة، لم توفر الحكومة أماكن عمل دون إيجار للأغراض التشغيلية والإدارية.
    1. Prend note du rapport publié sous la cote DP/OPS/2013/2 et des résultats opérationnels et administratifs de l'UNOPS qui y sont présentés; UN 1 - يحيط علماً بهذا التقرير (DP/OPS/2013/2) وبتفاصيل النتائج التنفيذية والإدارية للمنظمة الواردة في سياقه؛
    1. Prend note du rapport (DP/OPS/2013/2) et des détails des résultats opérationnels et administratifs de l'organisation qui y sont présentés; UN 1 - يحيط علماً بهذا التقرير (DP/OPS/2013/2) وبتفاصيل النتائج التنفيذية والإدارية للمنظمة الواردة في سياقه؛
    Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts. UN ويجري التحقيق في الاستفسارات المتعلقة بالنفقات والخدمات الإدارية والتشغيلية كما تُرسل تفاصيل حسب المشروع إلى الوكالات لتمكينها من الاستدلال على أوجه التناقض.
    La gestion des ressources administratives, financières et humaines reste un problème important pour le bureau faute des capacités nécessaires pour faire face efficacement aux besoins opérationnels et administratifs. UN وما تزال إدارة الشؤون الإدارية والمالية والموارد البشرية تمثل تحدياً كبيراً للمكتب، بسبب الافتقار إلى قدرة كافية لتلبية المطالب التشغيلية والإدارية بصورة فعالة.
    Un cadre de normes, d'organisation et de procédure concernant les aspects opérationnels et administratifs fondamentaux des services de police a été élaboré sous l'autorité du commandant général de la Police nationale, avec un soutien spécialisé de la Police des Nations Unies. UN وقد تم وضع إطار للمعايير والتنظيم والإجراءات فيما يتعلق بالجوانب التشغيلية والإدارية الأساسية للخفارة تحت سلطة القائد العام للشرطة الوطنية بدعم متخصص من شرطة الأمم المتحدة.
    L'Union européenne l'engage à appliquer un maximum de procédures d'efficacité, à réduire les coûts opérationnels et administratifs et à utiliser au mieux les ressources, et elle soutient fermement les efforts ambitieux en faveur de la revitalisation de l'Office. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الوكالة على تطبيق أقصى قدر من إجراءات الكفاءة، وتخفيض التكاليف التشغيلية والإدارية وتحقيق أقصى استفادة من الموارد، كما أنه يؤيد بقوة الجهد الطموح لإعادة ترشيد الوكالة.
    Contrairement aux dispositions de l'accord sur le statut des forces, elle n'avait pu obtenir, pour l'hébergement de ses services opérationnels et administratifs, les locaux que le Gouvernement de la République démocratique du Congo aurait dû lui fournir sans lui demander de loyer. UN وخلافاً لاتفاق مركز القوات الموقع بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة، لم توفر الحكومة أماكن عمل دون إيجار للأغراض التشغيلية والإدارية.
    Le nouvel assistant sera basé à Torit où il facilitera les opérations des bases d'appui dans les comtés à partir de ce centre d'activités en veillant à ce qu'un contrôle des mouvements sûr, efficace et économique réponde aux besoins opérationnels et administratifs de la Mission. UN وسيكون مقر مساعد مراقبة الحركة الإضافي في توريت، وسيدعم قواعد دعم المقاطعات من هذا الموقع المركزي لضمان أن يوفر قسم مراقبة الحركة دعماً آمناً وفعّالاً واقتصادياً لتلبية الاحتياجات التشغيلية والإدارية للبعثة.
    Enjeux opérationnels et administratifs UN التحديات التشغيلية والإدارية
    Coûts opérationnels et administratifs liés à la mise en œuvre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité UN التكلفة التشغيلية والإدارية المرتبطة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 986 (1995)
    On notera toutefois qu'aucune des approches situées aux deux extrêmes n'était totalement à l'abri de l'inefficacité et des inégalités et que la recherche sérieuse du développement social exige souvent des réformes institutionnelles radicales et un renforcement considérable des aspects opérationnels et administratifs des programmes. UN إلا أن من الملحوظ أن كلا هذين الطرفين لم يثبت خلوه من جوانب القصور وعدم الإنصاف، وأن إيلاء عناية جادة للتنمية الاجتماعية كثيرا ما يتطلب إصلاحات مؤسسية عميقة وتحسينا كبيرا للجوانب التشغيلية والإدارية للبرامج.
    Dans sa résolution 65/272, l'Assemblée générale a demandé à l'Office de poursuivre le processus de réforme de sa gestion en vue de renforcer ses capacités de mobilisation et d'utilisation rationnelle des ressources, de réduire les coûts opérationnels et administratifs et d'introduire des changements afin d'améliorer la fourniture de ses services aux bénéficiaires. UN سادسا-43 وأهابت الجمعية العامة بالأونروا في قرارها 65/272، مواصلة عملية الإصلاح الإداري من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة وخفض التكاليف التشغيلية والإدارية وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة فعالية تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها.
    74. Le Japon reconnaît que le progiciel de gestion intégré peut améliorer l'efficacité de l'Organisation en simplifiant ses modes opératoires, mais souhaiterait savoir comment et dans quelle mesure des réductions des coûts opérationnels et administratifs en découleraient et comment on pourrait faire face aux retards dans les projets et aux dépassements de coûts. UN 74 - وقال إن اليابان توافق على أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من شأنه أن يعزز كفاءة المنظمة عن طريق ترشيد عملياتها التشغيلية، ولكنها تود التعرف على كيفية تحديد الوفورات المحققة في التكاليف التشغيلية والإدارية ومعالجة التأخير في تنفيذ المشاريع وتجاوز التكاليف المقررة، وإلى أي حد سيتم كلا الأمرين.
    Outre le maintien de la demande de ces postes, on envisage d'établir un poste d'assistant chargé des ressources humaines [agent des services généraux (1re classe)] afin d'aider la Section à assurer les besoins opérationnels et administratifs de haut niveau. UN وإضافة إلى هذه الاحتياجات المستمرة، يقترح إنشاء وظيفة لمساعد للموارد البشرية (الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)) لدعم القسم في تلبية الاحتياجات التشغيلية والإدارية الرفيعة المستوى.
    1. Prend note du rapport publié sous la cote DP/OPS/2013/2 et des résultats opérationnels et administratifs de l'UNOPS qui y sont présentés; UN 1 - يحيط علماً بهذا التقرير (DP/OPS/2013/2) وبتفاصيل النتائج التنفيذية والإدارية للمنظمة الواردة في سياقه؛
    M. de Groot (Directeur du Service de la mobilisation des ressources et de l'assurance-qualité), en réponse à une question du Président, dit qu'il faut à l'ONUDI un accord avec le PNUD pour préciser les aspects opérationnels et administratifs des travaux de l'ONUDI menés depuis les locaux du PNUD; cet accord s'impose dans les délais les plus brefs du fait que l'arrangement existant a expiré. UN 41- السيد دي غروت (مدير فرع حشد الموارد وضمان النوعية): قال ردا على سؤال الرئيس إن اليونيدو بحاجة إلى إبرام اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية معالجة الجوانب التنفيذية والإدارية لعملها داخل مباني البرنامج، وأن الحاجة تدعو إلى هذا الاتفاق في أقرب وقت ممكن نظرا لانتهاء نفاذ الترتيب القائم.
    b) Proposition du Secrétaire général concernant la fourniture d'un appui au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne concernant l'élaboration de la stratégie d'ensemble du Département, les initiatives de coopération entre les divers départements de l'Organisation, le suivi des activités au niveau des divisions et les responsabilités du BSCI dans les domaines opérationnels et administratifs; UN (ب) اقتراح الأمين العام تقديم الدعم إلى وكيل الأمين العام في الاستراتيجية العامة على مستوى الإدارات، ومبادرات التعاون بين الإدارات، ورصد الأنشطة على مستوى الشُعب، والمسؤوليات التنفيذية والإدارية التي يضطلع بها المكتب؛
    Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts. UN ويجري التحقيق في الاستفسارات المتعلقة بالنفقات والخدمات الإدارية والتشغيلية كما تُرسل تفاصيل حسب المشروع إلى الوكالات لتمكينها من الاستدلال على أوجه التناقض.
    d) Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts. UN (د) يجري بحث الاستفسارات المتعلقة بالنفقات والخدمات الإدارية والتشغيلية وتُرسل تفاصيل تهم كل مشروع على حدة إلى الوكالات لتمكينها من الاستدلال على مواطن التناقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد