On ne saurait trop insister sur l'importance de l'aide apportée par les Volontaires aux opérations aériennes menées au Soudan du Sud. | UN | ولا مغالاة إطلاقا في التشديد على الحاجة إلى استمرار دعم متطوعي الأمم المتحدة في مجال العمليات الجوية في جنوب السودان |
Distribution de 7,9 millions de litres de carburant et de lubrifiant destinés aux opérations aériennes | UN | توريد 7.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية |
Quatre de ces postes seront attribués au Groupe des opérations aériennes qui devrait être établi dans la Section des services généraux. | UN | وقد خُصصت أربع وظائف من الوظائف الجديدة لوحدة العمليات الجوية الجديدة المقرر إنشاؤها داخل قسم الخدمات العامة. |
Par la fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, notamment pour les opérations militaires spéciales | UN | من خلال دعم عمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك من أجل العمليات العسكرية الخاصة |
En outre, le Comité consultatif a demandé que, lorsque la structure des opérations aériennes change, des explications complètes soient fournies dans le budget. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية طلبت أنه، ينبغي إيراد تفسيرات كاملة في وثيقة الميزانية عندما يتغير هيكل العمليات الجوية. |
Le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. | UN | وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية. |
XII. État récapitulatif des besoins concernant les opérations aériennes 125 | UN | الثاني عشر - موجز الاحتياجات من العمليات الجوية |
opérations aériennes | UN | العمليات الجوية لقوة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
B. État récapitulatif des besoins concernant les opérations aériennes pour la période allant du 1er octobre 1994 au 31 mars 1995 | UN | باء - موجز الاحتياجات من العمليات الجوية للفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ |
Des opérations aériennes menées à Tuzla et à l'extérieur par des avions faciliteraient les évacuations sanitaires d'urgence. | UN | وستسهم العمليات الجوية من توزلا وإليها بواسطة الطائرات الثابتة الجناحين في اﻹجلاء الطبي الطارئ من المنطقة. |
En outre, le commandant de la force de chaque mission devrait passer régulièrement en revue les opérations aériennes dans le souci de réaliser des économies. | UN | ويجب على قائد القوة بكل عملية أن يبقي العمليات الجوية قيد الاستعراض، بغية التوصل إلى وفورات ما. |
Le Bureau doit planifier les opérations aériennes et maritimes et il est en mesure de déployer rapidement les officiers d'état-major de la Force. | UN | ويضم ملاك المكتب ضباط تخطيط العمليات الجوية والبحرية، ويستطيع المكتب أن ينشر بسرعة ضباط مقار القوات. |
Fourniture de 72 524 litres de carburants et lubrifiants destinés aux opérations aériennes | UN | إمداد العمليات الجوية بـ 524 72 لترا من الوقود والزيوت ومواد التشحيم |
Fourniture de 12,4 millions de litres de carburant d'avion pour le soutien aux opérations aériennes | UN | توفير 12.4 مليون لتر من وقود الطائرات من أجل دعم العمليات الجوية |
Enfin, il a revu les arrangements conclus avec d'autres organismes des Nations Unies afin d'intensifier la coopération en matière d'exécution des opérations aériennes. | UN | كما اُستعرضت الترتيبات المعقودة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتعزيز التعاون في تنفيذ العمليات الجوية. |
AN Reclassement de AN à PN d'un poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes | UN | إعادة تصنيف وظيفة مساعد العمليات الجوية من موظف فني وطني إلى فئة الخدمة الوطنية |
La Section des opérations aériennes et la Section du contrôle des mouvements collaborent étroitement pour déterminer les moyens de transport les plus efficaces, les plus sûrs et les plus économiques. | UN | يتعاون قسم العمليات الجوية وقسم مراقبة الحركة تعاونا وثيقا على تحديد أكثر الوسائل كفاءة وأمانا وفعالية للنقل. |
Avec ces 15 hélicoptères et l'élargissement de la zone d'opérations, les opérations aériennes ont gagné en complexité et en volume. | UN | ويإضافة هذه الطائرات الخمس عشرة والتوسع الكبير في منطقة العمليات، يزيد تعقيد وظيفة الطيران وحجم العمل اللازم القيام به. |
Audit de la sécurité aérienne et des opérations aériennes à la MINUL | UN | مراجعة سلامة الطيران والعمليات الجوية في البعثة |
:: Fourniture de 7,4 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les opérations aériennes | UN | :: توريد 7.4 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية |
:: Distribution de 2,6 millions de litres de carburants et de lubrifiants pour les opérations aériennes | UN | :: توفير 2.6 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل الجوي |
Négociation et gestion de 12 contrats d'assurance pour les opérations de maintien de la paix, notamment l'assurance pour les opérations aériennes et la police mondiale d'assurance automobile | UN | التفاوض على 12 وثيقة تأمين تغطي العمليات الميدانية وتشمل وثيقة التأمين الجوي الرئيسية ووثيقة التأمين على مركبات البعثات في شتى أرجاء العالم، وإدارة عقود التأمين هذه |
Création de 1 poste d'agent de la régulation des mouvements et de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes | UN | إنشاء وظيفة موظف مراقبة الحركة ووظيفة موظف عمليات جوية |
Le montant total révisé du coût des opérations aériennes est donc de 2 720 800 dollars — soit une réduction de 609 000 dollars. | UN | ولذلك فإن مجموع التكلفة المنقحة المتعلقة بالعمليات الجوية يبلغ ٨٠٠ ٧٢٠ ٢ دولار، أي بنقصان قدره ٠٠٠ ٦٠٩ دولار. |
Chaque équipe se compose de spécialistes en logistique, approvisionnement, génie, informatique et communications, transport, opérations aériennes, contrôle des mouvements et administration. | UN | ويتألف كل فريق من موظفين يعملون في مجالات اللوجستيات والإمداد والهندسة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل والطيران ومراقبة الحركة والإدارة. |
On trouvera aux annexes XI et XII une récapitulation des prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes. | UN | ويرد في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر موجز لتقدير تكاليف عمليات الطائرات. |
Les opérations aériennes constituent désormais un élément majeur de cette catégorie de dépenses. | UN | ذلك أن العملية الجوية أضحت عنصرا أساسيا من عناصر فئة النفقات هذه. |
opérations aériennes | UN | عمليات طائرات الهليكوبتر |
Le chef de la composante militaire doit veiller à ce que la gestion du risque opérationnel des opérations aériennes de la mission soit effectivement intégrée à la prise de décisions militaires concernant l'utilisation du matériel volant et l'exécution des opérations militaires. | UN | ورئيس العنصر العسكري مسؤول عن كفالة الإدراج الفعال لعملية إدارة المخاطر التشغيلية للطيران في عملية صنع القرارات العسكرية بصدد استخدام معدات لطيران العسكرية لأغراض تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها. |
De plus, l'accord autorisant la MINUAD à effectuer 24 heures sur 24, sept jours sur sept des opérations aériennes à partir des trois principaux aéroports du Darfour a été confirmé et sera appliqué au fur et à mesure que les installations seront modernisées. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تأكيد اتفاق يتيح للعملية المختلطة القيام بعمليات جوية على مدار الساعة كل أيام الأسبوع من مطارات دارفور الرئيسية الثلاثة، وسوف يتواكب تنفيذ هذا الاتفاق مع تحديث المرافق. |