Les opérations bancaires internationales ont connu une croissance phénoménale et le marché international des actifs financiers a connu une expansion similaire. | UN | وكان توسع الأعمال المصرفية الدولية هائلاً وشهدت الأسواق الدولية للأصول المالية نموا مماثلا. |
Parmi les francophones, la langue est également citée comme un obstacle aux achats ou aux opérations bancaires sur Internet. | UN | ففي صفوف الناطقين بالفرنسية، أفيد أن اللغة تشكل أيضا عائقا أمام المشتريات أو الأعمال المصرفية على الإنترنت. |
Aux termes de la loi sur le système bancaire et monétaire, la Banque centrale est chargée de contrôler les opérations bancaires et monétaires au niveau national. | UN | بموجب القانون المصرفي والنقدي، المصرف المركزي مسؤول عن الإشراف على العمليات المصرفية والنقدية في البلد. |
Les textes législatifs suivants autorisent le contrôle des opérations bancaires au Bélarus : | UN | وفي ما يلي قائمة بالقوانين التشريعية التي تشكل أساس نظام الرقابة على العمليات المصرفية في بيلاروس: |
Parallèlement, les autorités libanaises devraient s'intéresser à toutes les ramifications de l'affaire, notamment les opérations bancaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للسلطات اللبنانية أن تنظر في جميع تشعبات القضية، ومن بينها المعاملات المصرفية. |
Des gains d'efficacité sont attendus de la mise en œuvre de nouvelles opérations bancaires dans les bureaux extérieurs et de la simplification des processus qui en découlera. | UN | وأخذت في الاعتبار المكاسب المتوخاة في الكفاءة من الخدمات المصرفية الميدانية الجديدة والعمليات المبسَّطة ذات الصلة. |
Le cadre réglementaire établi par l'ordonnance sur les opérations bancaires de 1979 et l'ordonnance sur les opérations des compagnies fiduciaires et des compagnies d'assurances de 1981 a été actualisé en 1990 puis renforcé en 1992. | UN | وتم، في عامي 1990 و 1992، تنقيح وتمديد الهيكل التنظيمي الذي أنشئ بموجب قانون الأعمال المصرفية لعام 1997 وقانون الشركات والتأمين لعام 1981. |
Mme Durston a suggéré un certain nombre de mécanismes pour assurer les réformes nécessaires, notamment des innovations telles que les opérations bancaires par téléphone pour les enseignants, et la décentralisation des opérations, par exemple pour l'attribution des bourses scolaires. | UN | كما اقترحت عددا من الآليات الكفيلة بتوفير الإصلاحات الضرورية، بما فيها تلك التي توفر الخدمات بصورة مبتكرة، مثل إنجاز الأعمال المصرفية للمدرسين عبر الهاتف، والطرائق اللامركزية، مثل المنح المدرسية. |
Ce Service de la gestion des placements gère également les opérations bancaires (et le placement) des contributions mensuelles des organisations affiliées et le financement des états mensuels de paiement des pensions. | UN | كذلك تدير دائرة إدارة الاستثمارات الأعمال المصرفية المتعلقة بالاشتراكات الشهرية التي تدفعها المنظمات الأعضاء وإدارة استثمارها كما تتولى تمويل مدفوعات المعاشات الشهرية. |
Table ronde VIII : " Migrations : le paysage changeant des opérations bancaires " | UN | الحلقة 8 حول " الهجرة: تغير أفاق الأعمال المصرفية " |
Établissement des dispositions relatives aux opérations bancaires dans les 3 mois suivant la création d'une nouvelle opération de maintien de la paix | UN | إنشاء العمليات المصرفية في غضون 3 أشهر من إنشاء عمليات حفظ السلام الجديدة |
C'est à la Banque nationale qu'il appartient d'autoriser les opérations bancaires qui peuvent être réalisées par les établissements de crédit autres que les banques. | UN | ويحدد المصرف الوطني العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية الجمع بينها وبين أنشطتها. |
En fait, les banques étrangères se sont diversifiées et, outre leurs opérations bancaires normales, se sont implantées aussi dans le secteur des caisses de pensions privées et dans celui des assurances. | UN | وفعلا، نوعت المصارف اﻷجنبية أعمالها من العمليات المصرفية العادية إلى صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة وإلى قطاع التأمين. |
Facilite le suivi des banques et des comptes bancaires et garantit la validité des opérations bancaires comptabilisées. | UN | يسهــل تعقـب المعاملات المصرفية والحسابــات المصرفية ويكفل التحقــق من صحــة العمليــات المصرفية المقيدة. |
C'est ainsi qu'il était désormais utilisé, par exemple pour procéder à des opérations bancaires ou pour obtenir des informations sur les marchés. | UN | فقد استُخدمت على سبيل المثال لإجراء المعاملات المصرفية أو للحصول على معلومات عن السوق. |
La même pratique serait suivie pour les opérations bancaires. | UN | ويقال إن الحالة نفسها تنطبق على المعاملات المصرفية. |
La participation d'un agent des opérations bancaires est indispensable au moment de négocier avec les banques leurs conditions générales et leurs tarifs. | UN | ومن الضروري مشاركة موظف الخدمات المصرفية عند التفاوض على الخدمات المصرفية المطلوبة والرسوم المصرفية المتصلة بها. |
Un certain nombre de pays asiatiques ont établi des centres offshore, dont les activités sont assujetties à une réglementation plus souple et bénéficient de certains privilèges fiscaux, l'objectif étant, notamment, de faciliter la participation de leurs banques à des opérations bancaires d'envergure régionale ou mondiale. | UN | فقد أنشأ عدد من البلدان اﻵسيوية مراكز في الخارج تخضع أنشطتها لقواعد أيسر وتتمتع ببعض المزايا الضريبية وذلك لجملة أغراض من بينها تسهيل مشاركة مصارف تلك البلدان في النشاط المصرفي اﻹقليمي أو العالمي. |
De même, un réseau bancaire électronique permet non seulement de communiquer des informations, mais aussi de réaliser des opérations bancaires. | UN | وبالمثل، فإن الشبكة الالكترونية المصرفية تتيح ليس فقط كشف التفاصيل المصرفية ولكن أيضا إجراء معاملات مصرفية. |
Dans le cadre de cet effort, le Ministère des finances, le Secrétariat au Trésor et l'Organisme de surveillance et de réglementation des opérations bancaires sont chargés, entre autres tâches, de la supervision financière de l'application des décrets du Conseil des ministres. | UN | وفي إطار هذا الجهد، اضطلعت كل من وزارة المالية ووكالة الخزانة ووكالة تنظيم العمل المصرفي والإشراف عليه، في جملة هيئات، بواجب الإشراف المالي المنصوص عليه في مراسيم مجلس الوزراء. |
Bien que les billets de banque et les pièces des différents pays n'aient pas encore été remplacés, les opérations bancaires peuvent désormais être effectuées aussi bien en euros que dans la monnaie nationale. | UN | وعلى الرغم من أن الأوراق النقدية والعملات المعدنية الوطنية لم تستبدل بعد، فقد أصبح في الإمكان القيام بالأعمال المصرفية سواء باليورو أو بالعملة الوطنية. |
Cela permet une approche structurée de la centralisation des processus tout en réduisant de façon importante les coûts administratifs et de transaction au niveau des paiements et des opérations bancaires. | UN | ويمكِّن هذا من اتباع نهج منظم لتحقيق المركزية للعمليات، مع خفض التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات إلى حد كبير من حيث المدفوعات والصيرفة. |
En outre, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 2 de la section E de l'annexe III au rapport, un montant de 42 000 dollars a été prévu au titre des frais de voyage du personnel chargé des opérations bancaires et d'achat parce qu'il n'y a pas d'établissement bancaire adéquat dans la zone des opérations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى النحو الوارد في الفقرة ٢ من المرفق الثالث للتقرير، يلاحظ أن عدم كفاية المرافق المصرفية في منطقة العمليات قد استوجب إدراج اعتماد مقداره ٠٠٠ ٢٤ دولار تحت بند سفر الموظفين الرسمي فيما يتصل بالمعاملات المصرفية وعمليات الشراء. |
[6. Chaque État Partie, dès qu'il reçoit des informations concernant une ou plusieurs opérations bancaires suspectes, s'efforce de prendre des mesures efficaces pour découvrir l'origine des sommes en question, si possible en coopération avec d'autres États Parties.] | UN | [6- تسعى كل دولة طرف، عند تلقيها معلومات عن معاملة مصرفية مشبوهة، أو معاملات مصرفية مشبوهة، إلى اتخاذ تدابير فعالة لكشف مصدر الأموال التي تخصها تلك المعاملة أو المعاملات، بالتعاون مع دول أطراف أخرى حيثما أمكن ذلك.]() |
Les opérations bancaires et les investissements internationaux sont très sélectifs et, par nature n'attirent pas les pays les moins avancés, dont beaucoup sont dotés d'une faible économie et d'une infrastructure insuffisante. | UN | إن الصيرفة والاستثمارات الدولية تسلك نهجا انتقائيا للغاية، وهي بحكم طابعها لن تنجب إلى أقل البلدان نموا التي لدى العديد منها اقتصادات صغيرة وهياكل أساسية سيئة. |
Elle est responsable du contrôle des opérations bancaires. | UN | وهي مسؤولة عن الإشراف على عمليات المصارف. |
Il a été proposé que soient élaborées des directives générales pour les crimes non traités dans les règles et normes des Nations Unies existantes, comme par exemple dans les domaines de la protection de l'environnement, de la lutte contre la corruption et des opérations bancaires illégales. | UN | واقترح اعداد مباديء توجيهية عامة بشأن الجرائم التي لم تعالجها معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها حاليا، مثل حماية البيئة ومكافحة الفساد والعمليات المصرفية غير المشروعة. |
Cuba et ses partenaires commerciaux sont de ce fait contraints de recourir au marché des changes, ce qui entraîne des frais additionnels pour les opérations bancaires et introduit un élément de risque supplémentaire. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر كوبا وشركاؤها التجاريون إلى اللجوء إلى سوق الصرف مما يترتب عنه نفقات إضافية للعمليات المصرفية ويسفر عن عنصر مجازفة إضافي. |