Le déficit des opérations courantes de la région a atteint 4 % du PIB, contre 3 % en 1997. | UN | وزاد عجز الحساب الجاري للمنطقة فأصبحت نسبته ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بعد أن كانت ٣ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Les pays du CCG, d'après des estimations récentes, affichent un excédent de la balance des opérations courantes de 5,8 milliards de dollars, ce qui représente une amélioration notable par rapport au déficit de 2,5 milliards de dollars enregistré en 1995. | UN | أما دول مجلس التعاون الخليجي، فتقول التقديرات الحالية، إنها سجلت فائضا في مجموع ميزان الحساب الجاري بلغ ٨,٥ مليار دولار، مما يعتبر تحسنا ملموسا عن العجز الذي بلغ ٥,٢ مليار دولار في عام ١٩٩٥. |
Elle a aussi entraîné une amélioration sensible de la balance des opérations courantes de la plupart des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
vi) Demandes d'indemnités et règlements Le montant prévu doit permettre de régler les demandes d'indemnisation auxquelles donnent lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exclusion de celles qui sont liées à des accidents automobiles et qui sont couvertes par la police d'assurance-automobile aux tiers, et s'élève à environ 2 000 dollars par mois. | UN | رصد هذا الاعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار. |
Le Président, qui est également Président du Conseil des directeurs, assume la responsabilité des opérations courantes de la Banque, avec la collaboration de trois vice-présidents. | UN | ويتولى رئيس المصرف، وهو أيضا رئيس مجلس الإدارة، ومعه ثلاثة نواب للرئيس، إدارة العمليات اليومية للمصرف. |
104. La faiblesse persistante de la demande intérieure et l'augmentation de 6 % du volume des exportations (due essentiellement aux marchandises et à l'or) a permis aux pays d'enregistrer un excédent de la balance des opérations courantes de 6 milliards de rand en 1993 Business Day (Johannesburg), 21 mars 1994. | UN | ١٠٤- وقد أتاح الطلب المحلي المنخفض دوما وزيادة تبلغ ٦ في المائة في حجم الصادرات )ترجع أساسا إلى ارتفاع في صادرات السلع والذهب( للبلد أن يسجل فائضا في الحساب الجاري يبلغ ٦ بلايين راند في عام ١٩٩٣)٩٦(. |
137. Le montant prévu doit permettre de faire droit aux diverses demandes d'indemnisation auxquelles peuvent donner lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exception des demandes liées à des accidents de voiture présentées par des tiers, qui sont couvertes par l'assurance-automobile du véhicule; le coût de ces diverses demandes est estimé à 5 000 dollars par mois. | UN | ٧٣١ - يرصد مبلغ للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير المتعلقة بحوادث المركبات التي تغطيها وثيقة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا. |
Le recul des importations qui en résultera devrait permettre de ramener le déficit des opérations courantes de la région à 5 ou 6 % du PIB. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تقلص الواردات الذي نتج عن ذلك إلى تقليل عجز الحساب الجاري اﻹقليمي إلى نسبة تتراوح بين ٥ و ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Les données préliminaires pour 1995 indiquent que le déficit des opérations courantes de l'Arabie saoudite est à nouveau à la baisse, tombant à 5 milliards de dollars. | UN | وتشير البيانات اﻷولية لعام ١٩٩٥ إلى أن العجز في الحساب الجاري للمملكة العربية السعودية انخفض مرة أخرى في هذا العام وبلغ ٥ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
50. La balance des opérations courantes de la région devrait rester déficitaire en 1997. | UN | ٥٠ - أما مجمل ميزان الحساب الجاري لمنطقة اﻹسكوا فمن المتوقع أن يظل في حالة عجز خلال عام ١٩٩٧. |
Ainsi, lorsqu'on ajoute la balance des paiements relative aux comptes d'opérations courantes de tous les pays du monde, le surplus mondial devrait être égal au déficit mondial. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه عند تجميع ميزان مدفوعات الحساب الجاري لكافة بلدان العالم ينبغي أن يكون الفائض العالمي مكافئا للعجز العالمي. |
35. Globalement, en 2004, les pays en développement ont enregistré un important excédent de leurs comptes d'opérations courantes, de l'ordre de 2 % de leur produit intérieur brut (PIB). | UN | 35 - كان لدى البلدان النامية في عام 2004 فائض في الحساب الجاري الإجمالي يعادل 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Le déficit du compte des opérations courantes de la région serait donc équivalent à 1,1 % du PIB, de sorte que si la région renouait avec la croissance, cette dernière ne serait pas accompagnée par un excédent extérieur, comme cela a été le cas dans les années qui ont précédé la crise. | UN | ولذلك، سيسجل الحساب الجاري للمنطقة عجزا يعادل 1.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ومن ثم، فإنه رغم أن المنطقة ستعاود النمو، فإن هذا النمو لن يكون مقترنا مرة أخرى بوجود فائض خارجي، كما كان الحال في سنوات ما قبل الأزمة. |
En 1999, la balance des opérations courantes de l'Arabie saoudite, rapportée au PIB, a enregistré un déficit inférieur à 2 %. Le Koweït et la Jordanie ont des comptes excédentaires, tandis que | UN | فقد انخفض عجز الحساب الجاري للمملكة العربية السعودية في عام 1999 إلى أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وفي مصر كان ارتفاع الإيرادات السياحية، وتحويلات العمال وعوائد الصادرات السبب الأساسي لتقلص عجز الميزان التجاري. |
51. Le déficit du compte des opérations courantes de l'Amérique latine et des Caraïbes a peu augmenté, passant de 32 milliards de dollars en 1995 à 32,5 milliards de dollars en 1996. | UN | ٥١ - ارتفع عجز الحساب الجاري في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصورة طفيفة نسبيا، فازداد من ٣٢ بليون دولار عام ١٩٩٥ إلى مجرد ٣٢,٥ بليون دولار عام ١٩٩٦. |
vi) Demandes d'indemnisation et règlements Le montant prévu doit permettre de régler les demandes d'indemnisation auxquelles donnent lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exclusion de celles qui sont liées à des accidents automobiles et qui sont couvertes par la police d'assurance-automobile aux tiers. Le montant prévu a été calculé sur la base d'un montant estimatif de 2 000 dollars par mois. | UN | رصد هذا الاعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات وذلك بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار. |
84. Le montant indiqué doit permettre de régler les demandes d'indemnisation auxquelles donnent lieu les opérations courantes de la mission, à l'exclusion de celles qui sont liées à des accidents automobiles et qui sont couvertes par la police d'assurance automobile au tiers, et s'élève à environ 2 500 dollars par mois. | UN | ٨٤ - يرصد اعتماد لتلبية المطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة شهرية مقدرة ﺑ ٠٠٥ ٢ دولار. |
124. Le montant prévu doit permettre de faire droit aux diverses demandes d'indemnisation auxquelles peuvent donner lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exception des demandes liées à des accidents de voiture présentées par des tiers, qui sont couvertes par l'assurance-automobile du véhicule, le coût de ces diverses demandes étant estimé à 4 000 dollars par mois (24 000 dollars). | UN | ١٢٤ - أدرج مبلغ للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن العمل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الغير في حوادث المركبات التي تغطيها بوليصة التأمين على المركبات، وذلك بتكلفة شهرية تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار )٠٠٠ ٢٤ دولار(. |
L'intégration des activités de gestion des camions-grues lourds et de leurs chauffeurs dans les opérations courantes de la Section des transports aidera la Mission à améliorer l'efficacité du transport des chargements lourds dans sa zone d'opération. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ضم تبعية إدارة الشاحنات الثقيلة وسائقيها في إطار العمليات اليومية في قسم النقل إلى مساعدة البعثة على تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في حركة الشحن الثقيل في منطقة البعثة. |
104. La faiblesse persistante de la demande intérieure et l'augmentation de 6 % du volume des exportations (due essentiellement aux marchandises et à l'or) a permis aux pays d'enregistrer un excédent de la balance des opérations courantes de 6 milliards de rand en 1993 Business Day (Johannesburg), 21 mars 1994. | UN | ١٠٤- وقد أتاح الطلب المحلي المنخفض دوما وزيادة تبلغ ٦ في المائة في حجم الصادرات )ترجع أساسا إلى ارتفاع في صادرات السلع والذهب( للبلد أن يسجل فائضا في الحساب الجاري يبلغ ٦ بلايين راند في عام ١٩٩٣)٩٦(. |
98. Le montant prévu doit permettre de faire droit aux diverses demandes d'indemnisation auxquelles peuvent donner lieu les opérations courantes de la Mission, à l'exception des demandes liées à des accidents de voiture présentées par des tiers, qui sont couvertes par l'assurance-automobile du véhicule; le coût de ces diverses demandes est estimé à 5 000 dollars par mois. | UN | ٩٨ - أدرج هذا المبلغ لدفع المطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات الحوادث المقدمة من الغير، والتي تغطيها وثائق تأمين المركبات، وذلك بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٥ دولار شهريا. |