ويكيبيديا

    "opérations d'enlèvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية إزالة
        
    • عمليات الإزالة
        
    • عمليات التطهير
        
    • بالتطهير
        
    • عملية الإزالة
        
    • إزالة المتفجرات
        
    Ces renseignements ainsi que les opérations d'enlèvement et de destruction seront contrôlés lors de visites annuelles de surveillance. UN وسيجري رصد هذه المعلومات وكذلك عملية إزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد من خلال زيارات إشرافية سنوية.
    Tout retard dans la communication de renseignements a les deux principaux effets ciaprès sur les opérations d'enlèvement: UN وللتأخر في تقديم المعلومات أثراً رئيسياً على عملية إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب:
    Les opérations d'enlèvement et de destruction de ces restes d'armes à sous-munitions sont achevées dès que faire se peut, et au plus tard dix ans après la cessation des hostilités actives. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Il est impératif que les autorités syriennes mènent rapidement à bien les dernières opérations d'enlèvement, comme elles s'y sont engagées. UN ولا بد أن تنتهي الجمهورية العربية السورية على وجه السرعة من عمليات الإزالة المتبقية، وفقا لما تعهدت به السلطات.
    L'obligation qui y est faite d'enregistrer, de conserver et de communiquer des renseignements concernant les munitions explosives employées et les munitions explosives abandonnées doit permettre d'accélérer les opérations d'enlèvement. UN فما تنص عليه هذه المادة من وجوب تسجيل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة والذخائر المتفجرة المتروكة ووجوب الحفاظ عليها والإبلاغ عنها لا بد أن يمكّن من تسريع عمليات الإزالة.
    Impact de la Convention sur les armes à sous-munitions sur les opérations d'enlèvement sur le terrain UN تأثير اتفاقية الذخائر العنقودية على عمليات التطهير في الميدان
    Les opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction sont menées à titre prioritaire dans les zones touchées par la présence de restes d'armes à sous-munitions dont on estime, conformément au paragraphe 4 du présent article, qu'elles présentent des risques humanitaires graves. UN أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر وفقاً للفقرة 4 من هذه المادة أنها تشكل خطراً إنسانياً شديداً، فتولى الأولوية في عملية إزالة الذخائر أو سحبها أو تدميرها.
    Les opérations d'enlèvement et de destruction de ces restes d'armes à sous-munitions sont achevées dès que faire se peut, et au plus tard dix ans après la cessation des hostilités actives. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Les opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction sont menées à titre prioritaire dans les zones touchées par la présence de restes d'armes à sous-munitions dont on estime, conformément au paragraphe 4 du présent article, qu'elles présentent des risques humanitaires graves. UN أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر وفقاً للفقرة 4 من هذه المادة أنها تشكل خطراً إنسانياً شديداً، فتولى الأولوية في عملية إزالة الذخائر أو سحبها أو تدميرها.
    Les opérations d'enlèvement et de destruction de ces restes d'armes à sous-munitions sont achevées dès que faire se peut, et au plus tard dix ans après la cessation des hostilités actives. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Les opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction sont menées à titre prioritaire dans les zones touchées par la présence de restes d'armes à sous-munitions dont on estime, conformément au paragraphe 4 du présent article, qu'elles présentent des risques humanitaires graves. UN أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر وفقاً للفقرة 4 من هذه المادة أنها تشكل خطراً إنسانياً شديداً، فتولى الأولوية في عملية إزالة الذخائر أو سحبها أو تدميرها.
    Les opérations d'enlèvement et de destruction de ces restes d'armes à sous-munitions devraient être achevées dès que possible, mais dans un délai maximal de dix années après la cessation des hostilités actives. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Les opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction sont menées à titre prioritaire dans les zones concernées par la présence de restes d'armes à sous-munitions dont on estime, conformément au paragraphe 4 du présent article, qu'elles présentent des risques humanitaires graves. UN أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر وفقاً للفقرة 4 من هذه المادة أنها تشكل خطراً إنسانياً شديداً، فتولى الأولوية في عملية إزالة الذخائر أو سحبها أو تدميرها.
    Des avertissements tels que l'installation de clôtures autour de zones dangereuses et la signalisation de telles zones peuvent sauver des vies tant que les opérations d'enlèvement n'ont pas pu commencer. UN ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة.
    Une réglementation portant sur un ou deux types particuliers de restes explosifs des guerres ne résoudra pas suffisamment le problème sur le terrain ni ne facilitera grandement les opérations d'enlèvement. UN وإن وضع قواعد تركز على نوع واحد أو نوعين معينين من المتفجرات من مخلفات الحرب لن يتصدى لهذه المشكلة على الأرض ولن ييسر كثيراً عمليات الإزالة.
    D'autres ont saisi l'occasion que leur offrait la formule A pour faire état d'informations sur les opérations d'enlèvement auxquelles ils avaient contribué ou contribuaient. UN واستغلت دول أخرى الفرصة التي أتاحتها الاستمارة " ألف " لتقديم معلومات عن عمليات الإزالة التي دعمتها أو تدعمها حالياً.
    Impact de la Convention sur les armes à sous-munitions sur les opérations d'enlèvement sur le terrain UN تأثير اتفاقية الذخائر العنقودية على عمليات التطهير في الميدان
    Même les données communiquées pour le Liban en 2006 ont parfois été imprécises et une erreur de seulement 400 mètres peut entraîner des retards importants dans l'achèvement des opérations d'enlèvement. UN وحتى بيانات لبنان لعام 2006 كانت تنقصها الدقة في بعض الأحيان، إذ أن خطأً بحجم 400 متر لا غير من شأنه أن يؤخر كثيراً موعد إتمام عمليات التطهير.
    Deux des domaines dans lesquels les technologies peuvent continuer d'améliorer la dépollution sont les activités d'enquête visant la réduction des zones contaminées et la détection rapprochée afin d'améliorer la qualité des opérations d'enlèvement. UN وهناك مجالان من المجالات التي يمكن للتكنولوجيا أن تواصل تعزيز أعمال التطهير، وهما أنشطة المسح المرتبطة بتقليص المساحة وعملية الكشف عن قرب لتحسين نوعية عمليات التطهير.
    Lors de l'adoption de la nouvelle architecture de mise en œuvre par la deuxième Assemblée, la République démocratique populaire lao et l'Irlande ont été nommées Coordonnateurs conjoints pour les opérations d'enlèvement des restes d'armes à sousmunitions pour la période 2011-2013. UN وعندما اعتمد الاجتماع الثاني للدول الأطراف الإطار العام الجديد للتنفيذ، عُينت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وآيرلندا منسقين شريكين معنيين بالتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية للفترة 2011-2013.
    Les opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction sont menées à titre prioritaire dans les zones touchées par des restes explosifs de guerre dont on estime, conformément au paragraphe 3 du présent article, qu'ils présentent des risques humanitaires graves. UN أما المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات التي تقيَّم وفقاً للفقرة 3 من هذه المادة باعتبارها تشكل خطراً جدياً على الإنسان فهي مناطق تولى أولوية في عملية الإزالة أو التخلص أو التدمير.
    Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. UN ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد