ويكيبيديا

    "opérations de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات البعثة
        
    • عمليات بعثة
        
    • البعثة وعملياتها
        
    • التشغيلية للبعثة
        
    • عمل البعثة
        
    • التي تشملها البعثة
        
    • عملية بعثة
        
    • بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في
        
    • التنفيذية للبعثة
        
    • لتشغيل البعثة
        
    • لعمليات البعثة
        
    • مسؤولية البعثة
        
    • الأفرقة التابعة للبعثة
        
    • العمليات التي تقوم بها البعثة
        
    • لﻹبقاء على البعثة
        
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la phase de sécurité IV a été maintenue dans la zone d'opérations de la Mission. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة.
    III. opérations de la Mission D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES UN ثالثا - عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    Augmentation des dépenses du fait de l'augmentation des effectifs et de l'élargissement des opérations de la Mission UN زادت الاحتياجات نظرا لتزايد معدل نشر البعثة وعملياتها
    Il était axé sur le cycle budgétaire et les ressources nécessaires déterminées en tenant compte des recommandations des organes délibérants, des directives du Contrôleur et du Département de l'appui aux missions et du plan d'opérations de la Mission. UN وقد سلّطت حلقة العمل الضوء على عملية الميزانية ومتطلّباتها مع مراعاة توصيات الهيئات التشريعية، وتوجيهات المراقب المالي وإدارة الدعم الميداني، والخطة التشغيلية للبعثة.
    Vu la topographie du pays et le plan d'opérations de la Mission, il faudra un parc automobile important. UN ومن شأن طبوغرافية البلد وخطة عمل البعثة أن تتطلبا عددا كبيرا من المركبات.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة.
    Le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept d'opérations de la Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    Il souligne la nécessité d'une planification réaliste de l'expansion des opérations de la Mission. UN وتؤكد الحاجة إلى تخطيط واقعي لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    Augmentation due à la mise en service prévue de logiciels destinés à améliorer l'efficacité des opérations de la Mission UN زيادة تعزى إلى التوسع في تطبيق برامج حاسوبية إضافية لتعزيز عمليات البعثة
    Cela peut avoir des répercussions considérables sur le moral des troupes et sur les opérations de la Mission. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    La fourniture de moyens de transport terrestres sûrs et accessibles est un élément essentiel des opérations de la Mission. UN 14 - يشكل توفير نقل بري صالح وآمن عنصرا أساسيا من عناصر دعم عمليات البعثة.
    III. opérations de la Mission d'observation des Nations Unies UN ثالثا - عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    III. opérations de la Mission d'observation des Nations Unies UN ثالثا - عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    En dépit de cela, la Jamaïque reste pleinement favorable aux opérations de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. UN وبالرغم من ذلك، فإن جامايكا ما زالت تؤيد تماما عمليات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Nous nous attendons à ce que les effectifs et les opérations de la Mission soient éventuellement ajustés en conséquence, de même que les effectifs soient ultérieurement réduits au besoin. UN ونحن نتوقع إمكانية تعديل ملاك موظفي البعثة وعملياتها تبعا لذلك، مع تقليص حجمها عبر مراحل متتالية، حسب الاقتضاء.
    11. L'une des difficultés rencontrées dès les premières étapes d'une mission de maintien de la paix est liée à la nécessité d'évaluer les incidences financières découlant de la ligne d'action envisagée avant d'établir le plan d'opérations de la Mission. UN ١١ - وإحدى المصاعب التي تجابه في مستهل عملية لحفظ السلم هي ضرورة تقديم اﻵثار المالية التي تترتب على مسار العمل المقترح قبل وضع الخطة التشغيلية للبعثة بالكامل.
    La suspension des opérations de la Mission a entraîné des économies de carburant et de lubrifiant. UN 16 - نتجت الوفورات في مجالات الوقود والزيت ومواد التشحيم من وقف عمل البعثة.
    Des onduleurs de différentes capacités seront indispensables pour alimenter les installations de communication sur le terrain puisque l'alimentation sur le secteur est irrégulière et peu fiable dans toute la zone d'opérations de la Mission. UN وهناك حاجة إلى وحدات للإمداد المتواصل بالطاقة ذات قدرات مختلفة لمنشآت الاتصالات الميدانية نظرا لعدم انتظام إمداد الطاقة العامة وتعذر الاعتماد عليه في جميع أنحاء المنطقة التي تشملها البعثة.
    Au Rwanda, par exemple, les pays africains fournissent la plus grande partie du personnel pour les opérations de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN ففي رواندا مثلا تساهم البلدان الافريقية بمعظم اﻷفراد في عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    III. DÉPLOIEMENT ET opérations de la Mission DE POLICE CIVILE DES NATIONS UNIES EN HAÏTI UN ثالثا - نشر بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي وعملياتها
    Le plan d'opérations de la Mission élargie doit donc être établi en fonction de ce que l'on peut raisonnablement espérer pouvoir accomplir dans le délai imparti. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للخطة التنفيذية للبعثة الموسعة أن توضع على أساس ما يمكن انجازه فعلا في اﻹطار الزمني المتاح.
    Le Bureau du Chef de l'appui à la Mission fournit un appui administratif et logistique aux opérations de la Mission et aux travaux des fonctionnaires et des contingents. UN 147 - يوفر دعم البعثة إلى الدعم الإداري واللوجستي لتشغيل البعثة ولعمل الموظفين والوحدات.
    Il est proposé de créer le Centre d'appui à la mission et Groupe du matériel appartenant aux contingents, auparavant Centre des opérations logistiques conjointes, pour améliorer le contrôle de la gestion, la planification et la coordination des opérations de la Mission. UN ويهدف إنشاء وحدة مركز دعم البعثة والمعدات المملوكة للوحدات إلى تعزيز الإدارة والرقابة والتخطيط والتنسيق لعمليات البعثة.
    La situation dans la zone d'opérations de la Mission est restée calme. UN وما فتئت الحالة التشغيلية داخل منطقة مسؤولية البعثة هادئة.
    La MINURSO a prêté concours pour d'autres aspects de sa visite, qui l'a conduit aux bases d'opérations de la Mission à Mahbas et Tifariti, ainsi que dans les camps de réfugiés près de Tindouf, où il a rencontré le Secrétaire général du Front Polisario, Mohamed Abdelaziz, et d'autres autorités du Front Polisario. UN ودعمت البعثة أيضا جوانب أخرى من زيارة مبعوثي الشخصي، التي أخذته إلى مواقع الأفرقة التابعة للبعثة في المحبس وتيفاريتي، وكذلك إلى مخيمات اللاجئين الصحراويين قرب تندوف، حيث اجتمع مع الأمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، وسلطات أخرى تابعة للجبهة.
    Il dirige les opérations de la Mission intégrée, coordonne toutes les activités du système des Nations Unies au Mali et plaide en faveur d'une démarche internationale cohérente à l'appui de la consolidation de la paix. UN والممثل الخاص مسؤول عن توجيه العمليات التي تقوم بها البعثة المتكاملة، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مالي، وتعزيز اتباع نهج دولي متماسك في دعم توطيد السلام.
    55. Si le Conseil de sécurité décide d'élargir les opérations de la Mission comme il est recommandé au paragraphe 59 ci-dessous, les ressources supplémentaires nécessaires à l'entretien et au fonctionnement de la Mission seront demandées à l'Assemblée générale à la session en cours. UN ٥٥ - وإذا ما قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق عمليات البعثة، حسب التوصية الواردة في الفقرة ٥٩ أدناه، فسوف تطلب الاحتياجات اﻹضافية لﻹبقاء على البعثة وتشغيلها من الجمعية العامة في دورتها الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد