Thème 1: L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée | UN | المسألة 1: قيمة عمليات التسليم المراقب وفعاليتها |
Quelques opérations de livraison surveillée avaient toutefois été menées conformément à l'ancienne législation qui datait de 1929 et de 1993. | UN | غير أن بعض عمليات التسليم المراقب نُفذت في ظل تشريعين قديمين يعودان إلى عام 1929 وعام 1993. |
La loi n° 98-008 du 18 mars 1998 relative au contrôle des drogues contenait des dispositions encourageant les opérations de livraison surveillée. | UN | ويتضمّن القانون رقم 008-98 المؤرّخ 18 آذار/مارس 1998 بشأن مكافحة المخدّرات أحكاما ذات صلة تشجع عمليات التسليم المراقب. |
1. Utilité et efficacité des opérations de livraison surveillée | UN | 1- قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها |
52. Il a été recommandé que les services de détection et de répression soient encouragés et soutenus par les gouvernements dans la conduite d'opérations de livraison surveillée concernant les drogues illicites, les produits chimiques précurseurs et le produit du crime en vue d'identifier les responsables du trafic et de démanteler l'organisation qui le soutient. | UN | 52- أُوصي بأن تدعم الحكومات سلطات إنفاذ القانون وأن تشجعها على القيام بعمليات تسليم مراقَب للمخدّرات غير المشروعة والسلائف الكيميائية والعائدات النقدية المتأتّية من الجريمة لكشف هوية الأشخاص المسؤولين عن الاتجار من أجل تفكيك المنظّمة التي تساندهم. |
Ils ont noté l'efficacité des opérations de livraison surveillée pour ce qui est d'identifier des individus membres d'organisations de trafiquants. | UN | ونوِّه بفعالية عمليات التسليم المراقب في استبانة المتورطين في عصابات الاتجار. |
Thème 1: opérations de livraison surveillée | UN | المسألة الأولى: عمليات التسليم المراقب |
19. Le Cameroun est doté d'une loi relative au contrôle des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs qui, à son article 120, couvre les opérations de livraison surveillée. | UN | 19- ولدى الكاميرون قانون بشأن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، وتغطي المادة 120 منه عمليات التسليم المراقب. |
25. En Sierra Leone, une législation appuyant les opérations de livraison surveillée a été adoptée. | UN | 25- ولدى سيراليون تشريع قائم يدعم عمليات التسليم المراقب. |
27. Le Togo est doté d'une loi sur le contrôle des drogues qui contient des dispositions relatives aux opérations de livraison surveillée. | UN | 27- ولدى توغو قانون لمراقبة المخدرات يشمل أحكاما ذات صلة بشأن عمليات التسليم المراقب. |
35. Au Maroc, les opérations de livraison surveillée constituent le fondement de la coopération bilatérale dans la lutte contre la drogue. | UN | 35- وفي المغرب، تشكل عمليات التسليم المراقب أساس التعاون الثنائي على مكافحة المخدرات. |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des opérations de livraison surveillée dans le démantèlement des organisations de trafiquants de drogues et l'importance aussi de renforcer la confiance entre les services de détection et de répression. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية عمليات التسليم المراقب في تفكيك عصابات الاتجار بالمخدرات وأهمية بناء الثقة بين أجهزة إنفاذ القوانين. |
5. En Afrique du Sud, en Algérie, en Angola, au Soudan et au Togo, une législation régissant les opérations de livraison surveillée était déjà en place. | UN | 5- وأفيد بأنه في أنغولا وتوغو والجزائر وجنوب أفريقيا والسودان توجد بالفعل تشريعات تنظم عمليات التسليم المراقب. |
18. Le Botswana s'en remettait à la coopération internationale entre les organisations de police pour les opérations de livraison surveillée. | UN | 18- وتعتمد بوتسوانا في عمليات التسليم المراقب على التعاون الدولي بين منظمات الشرطة. |
De plus, des manuels de formation à la détection et à la répression portant sur des sujets tels que les opérations de livraison surveillée, l'utilisation des renseignements en matière criminelle et les opérations d'infiltration ont été publiés. | UN | وعلاوة على ذلك نُشرت أدلة تدريبية في مجال إنفاذ القانون تشمل مواضيع من قبيل عمليات التسليم المراقب واستخدام المعلومات الاستخبارية الجنائية والعمليات السرية. |
Plusieurs intervenants ont indiqué à quel point les opérations de livraison surveillée avaient été efficaces pour ce qui est d'identifier des individus membres d'organisations de trafiquants. | UN | وأبلغ عدة متكلمين عن الدرجة العالية من الفعالية التي تميّزت بها عمليات التسليم المراقب في استبانة الأفراد المتورطين في عصابات الاتجار. |
8. En Égypte, les opérations de livraison surveillée étaient menées conformément aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | 8- وفي مصر تنفذ عمليات التسليم المراقب وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988. |
Le groupe de travail sera chargé d'examiner les diverses mesures à prendre pour mener à bien des opérations de livraison surveillée. | UN | سوف يُطلب من الفريق العامل أن ينظر في مختلف الجوانب المشمولة بضمان تنفيذ عمليات التسليم المراقَب تنفيذا فعّالا وأن يستعرضها. |
Thème 1. L'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée | UN | المسألة 1- قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها |
2. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne l'utilité et l'efficacité des opérations de livraison surveillée: | UN | 2- قُدّمت التوصيات التالية فيما يتعلق بقيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها: |
c) Les services de détection et de répression devraient être encouragés et soutenus par leurs gouvernements dans la conduite d'opérations de livraison surveillée concernant les drogues illicites, les produits chimiques précurseurs et le produit du crime en vue d'identifier les responsables du trafic et de démanteler l'organisation qui le soutient; | UN | (ج) ينبغي للحكومات أن تشجّع وتدعم سلطات إنفاذ القانون لكي تقوم بعمليات تسليم مراقَب للمخدرات غير المشروعة والسلائف الكيميائية والعائدات النقدية المتأتية من الجريمة لكشف هوية الأشخاص المسؤولين عن الاتجار من أجل تفكيك المنظمة التي تساندهم؛ |