ويكيبيديا

    "opérations de maintien de la paix dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات حفظ السلام في
        
    • عمليات حفظ السلم في
        
    • لعمليات حفظ السلام في
        
    • بعثات حفظ السلام في
        
    • بعمليات حفظ السلام في
        
    • لعمليات حفظ السلم في
        
    • بعثات لحفظ السلام
        
    • بعثات ميدانية لحفظ السلام
        
    • عمليات حفظ السلام الأخرى في
        
    • عمليات حفظ السلام على
        
    Le pays a facilité le déploiement de plus de 138 000 soldats de la paix issus de 31 pays sur 19 opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN وقال إنها يسرت وزع أكثر من 000 138 فرد من أفراد حفظ السلام من 31 بلدا إلى 19 عملية من عمليات حفظ السلام في العالم.
    L'augmentation constante des opérations de maintien de la paix dans diverses parties du monde a conféré au Conseil un programme dynamique. UN فالتوسع المطرد في عمليات حفظ السلام في أجزاء مختلفة من العالم أدى الى أن يستحوذ على نشاط مجلس اﻷمن جدول أعمال فعال.
    Il est indispensable que les États Membres continuent d'allouer des moyens humains, financiers et logistiques pour garantir la réussite des opérations de maintien de la paix dans les délais impartis. UN وعلى الدول الأعضاء أن تواصل توفير الموارد البشرية والمالية واللوجستية لكفالة تنفيذ عمليات حفظ السلام في حينها وبنجاح.
    Les opérations de maintien de la paix dans la région, en maintenant la stabilité conformément à leurs mandats respectifs, ont favorisé les perspectives de paix. UN وتساعد عمليات حفظ السلم في المنطقة على إعطاء السلام فرصة، عن طريق الحفاظ على الاستقرار في إطار الولايات المخصصة لها.
    :: Aide apportée aux opérations de maintien de la paix dans le choix des banques qui leur fourniront les services nécessaires UN :: تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في اختيار المصارف لتقديم الخدمات المصرفية المطلوبة
    Organisation de 2 séances de formation à la préparation aux missions, axées sur le renforcement de la capacité de résistance, à l'intention des membres du personnel du Siège prévoyant de travailler dans des opérations de maintien de la paix dans un délai de 2 ans UN تنظيم دورتي تدريب في مجال التأهب للبعثات لفائدة موظفي المقر الذين يزمعون العمل في بعثات حفظ السلام في غضون سنتين تركز على بناء القدرة على التكيف
    Ils représentent la base non seulement de leur confiance, mais aussi du développement ultérieur des opérations de maintien de la paix dans des circonstances nouvelles. UN وهي الأساس ليس لاكتساب ثقة البلدان فحسب، بل أيضاً لزيادة تطوير عمليات حفظ السلام في ظل الظروف الجديدة.
    Il fait des observations supplémentaires sur les taux de vacance de postes au sein des opérations de maintien de la paix dans son rapport sur les questions intersectorielles. UN وتبدي اللجنة المزيد من التعليقات على مسألة معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام في تقريرها المعد عن المسائل الشاملة.
    Le Protocole aide en outre à renforcer la sécurité des opérations militaires terrestres, considération qui revêt une importance particulière alors que tant de pays participent à des opérations de maintien de la paix dans des pays déchirés par la guerre. UN كما أنه ساعد على تعزيز أمن العمليات العسكرية البرية، التي كانت ذات أهمية خاصة في وقت اشتركت فيه العديد من البلدان في عمليات حفظ السلام في البلدان التي مزقتها الحروب في السابق.
    Je voudrais, à cet égard, souligner la nécessité du renforcement de ce programme dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    À ce jour, l'Inde a contribué plus de 58 000 militaires à des opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN وقد ساهمت الهند حتى الآن بقوات يبلغ قوامها أكثر من 000 58 فرد في عمليات حفظ السلام في عدة بعثات في جميع أنحاء العالم.
    Le Protocole aide en outre à renforcer la sécurité des opérations militaires terrestres, considération qui revêt une importance particulière alors que tant de pays participent à des opérations de maintien de la paix dans des pays déchirés par la guerre. UN كما أنه ساعد على تعزيز أمن العمليات العسكرية البرية، التي كانت ذات أهمية خاصة في وقت اشتركت فيه العديد من البلدان في عمليات حفظ السلام في البلدان التي مزقتها الحروب في السابق.
    Bien que la population de l'Islande soit peu nombreuse, nous avons fourni du personnel médical et des agents de sécurité aux opérations de maintien de la paix dans les Balkans. UN ورغم أن عدد سكان آيسلندا قليل فقد أسهمنا بالموظفين الطبيين وضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام في البلقان.
    L'ONU dépense des sommes considérables pour financer des opérations de maintien de la paix dans plusieurs pays. UN وقد أنفقت الأمم المتحدة مبالغ طائلة على عمليات حفظ السلام في بلدان مختلفة.
    Présélection de 110 médecins et inscription de 40 d'entre eux sur la liste du Département des opérations de maintien de la paix dans Galaxy UN 110 أطباء مرشحين مجازين سلفا ونحو 40 طبيبا حصلوا على الموافقة للانضمام إلى قائمة إدارة عمليات حفظ السلام في نظام غالاكسي
    Le programme de travail du Département comprend la supervision des opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN ويتضمن برنامج عمل الادارة الاشراف على عمليات حفظ السلم في أنحاء العالم.
    Nous savons que ces mines rendent plus difficiles les opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit. UN ومعروف جيدا أن اﻷلغام تجعل عمليات حفظ السلم في مناطق الصراع صعبة للغاية.
    Exposition multimédia sur les opérations de maintien de la paix dans les centres d'information des Nations Unies de trois pays gros fournisseurs de contingents Non UN تنظيم معرض الوسائط المتعددة لعمليات حفظ السلام في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في 3 بلدان رئيسية مساهمة بقوات
    Un montant de 57 100 dollars servira à financer les conseils d'experts et 6 missions d'évaluation des besoins des opérations de maintien de la paix dans les domaines du droit pénal et des affaires judiciaires. UN ويخصص مبلغ 100 57 دولار لإسداء مشورة متخصصة موضوعية وإجراء 6 زيارات تقييم احتياجات إلى بعثات حفظ السلام في مجالات القانون الجنائي والشؤون القضائية.
    Ils ont par ailleurs fait remarquer qu'il s'agirait là de l'une des plus importantes questions relatives aux opérations de maintien de la paix dans un avenir proche. UN وعلاوة على ذلك، أشارا إلى أن هذه المسألة ستكون إحدى أهم المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام في المستقبل القريب.
    Nous considérons donc inacceptable la demande pressante présentée par la Fédération de Russie en vue de se voir conférer un mandat des Nations Unies qui lui permettrait de mener des opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit partout en ex-Union soviétique. UN ولذلك نرى أن اقتراحات الاتحاد الروسي الملحة بأن تعهد اﻷمم المتحدة إليه بولاية لعمليات حفظ السلم في مناطق الصراع في جميع أرجاء الاتحاد السوفياتي السابق اقتراحات غير مقبولة.
    :: Formation et certification de 10 conseillers en poste dans des opérations de maintien de la paix dans le domaine des techniques de prévention et de gestion du stress traumatique; organisation de 3 ateliers d'entraide à l'intention de 30 fonctionnaires dans 3 missions de maintien de la paix UN :: تدريب واعتماد 10 مستشارين مختصين في منع والتخفيف من حالات الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في عمليات حفظ السلام؛ وتنظيم 3 حلقات عمل للمساعدين من الأقران لفائدة 30 موظفاً في 3 بعثات لحفظ السلام
    Visites régionales des responsables de la Division du budget et des finances auprès de 5 opérations de maintien de la paix dans le but de fournir à celles-ci des conseils stratégiques sur des questions budgétaires et financières UN قيام كبار الموظفين الإداريين في شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بزيارات إقليمية إلى 5 بعثات ميدانية لحفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية
    La situation dans le pays n'a pas manqué d'influer sur d'autres opérations de maintien de la paix dans la région. UN وقد انعكس تأثير الحالة في ذلك البلد على عمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة.
    Nous avons fourni des personnels militaires et de police à de nombreuses opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN فلقد أسهمنا بأفراد من الجيش والشرطة في العديد من عمليات حفظ السلام على النطاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد