Si ces digues se rompent, les dommages pour l'environnement et la santé publique sont graves et les opérations de nettoyage sont toujours très coûteuses. | UN | ويشكل فشل هذه المحتجزات مخاطر جادة على البيئة وصحة الإنسان، مقرونة بتكلفة باهظة لعمليات التنظيف. |
À la fin des hostilités, une aide internationale est arrivée et les opérations de nettoyage ont commencé. | UN | وبعد انتهاء النزاع، قُدِّمت بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف. |
Les parties responsables peuvent déduire les dépenses afférentes à leurs propres opérations de nettoyage du montant maximal des indemnités qu'elles peuvent être amenées à verser. | UN | وبإمكان الأطراف أن تخصم تكاليف التنظيف من الحدود القصوى للمسؤولية. |
Il existe de nombreux témoignages attestant que la préparation des opérations de nettoyage ethnique en Abkhazie se poursuit depuis de nombreuses années. | UN | وهناك أدلة ملموسة على أنه يجري حاليا اﻹعداد ومنذ سنوات عديدة لمأساة التطهير العرقي في أبخازيا. |
Le progrès de ces travaux permet aujourd'hui de commencer les opérations de nettoyage restantes un mois au plus tard après l'achèvement des relevés. | UN | ويتيح المسح التقني الشروع في ما تبقى من أنشطة التطهير في أجل أقصاه شهر بعد انتهاء المسح. |
Certaines informations ont fait également état d'opérations de nettoyage ethnique à l'encontre de plusieurs centaines de Mauritaniens, ou encore de massacres de groupes importants - notamment de familles entières; lors d'un seul de ces incidents, 45 personnes ont été exécutées simultanément. | UN | وقد وردت تقارير عن ارتكاب عمليات تطهير إثني ضد مئات الموريتانيين وأعمال قتل لمجموعات كبيرة، بما في ذلك أسر بأكملها. |
La fermeture du champ de tir de la marine en 2003 n'a pas donné lieu à de réelles opérations de nettoyage. | UN | ولكن لم يفض إغلاق مضمار القصف التابع للأسطول في عام 2003 إلى تنفيذ أي عمليات تنظيف ذات شأن. |
Après de longues négociations, l'Union soviétique a accepté de verser au Canada environ la moitié du montant que demandait ce dernier au titre des opérations de nettoyage. | UN | وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف. |
Le reste du produit de cet impôt avait été affecté aux opérations de nettoyage. | UN | وخصص القسم الآخر من الضريبة لعمليات التنظيف. |
Dans la mesure où elle peut être déterminée, la situation de base avant l'invasion peut constituer un objectif utile des opérations de nettoyage. | UN | فهذا أحد أهداف التنظيف الذي يحتمل أن يكون مفيدا بقدر ما يمكن تحديد خط الأساس السابق للغزو. |
Il a fallu attendre presque la fin du conflit pour que les premières opérations de nettoyage le long de la côte puissent commencer sous l'autorité du Ministère libanais de l'environnement et de l'armée libanaise. | UN | ولم يتسن بدء عمليات التنظيف الفعلية إلا قبل نهاية النـزاع بفترة وجيزة تحت إشراف وزارة البيئة اللبنانية والجيش اللبناني. |
Les opérations de nettoyage ont duré plus de six mois et ont fait appel à du matériel et à des ressources venant de la France entière. | UN | واستغرقت عملية التنظيف أكثر من 6 أشهر، وشاركت فيها معدات وموارد من جميع أنحاء البلد. |
Des opérations de nettoyage sont menées régulièrement dans un grand nombre de pays. | UN | وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
De fait, le Service a maintes fois dit que les mines considérées posent de graves problèmes humanitaires et rendent les opérations de nettoyage inutilement longues, coûteuses et dangereuses. | UN | والواقع إن الدائرة أكدت مراراً أن الألغام المعنية تطرح مشاكل إنسانية خطيرة وتطيل مدة عمليات التطهير وتزيد من تكاليفها وخطورتها بلا داع. |
Les MAMAP sont assez puissantes pour endommager sérieusement les systèmes mécaniques, qui sont un volet essentiel des opérations de nettoyage intégrées. | UN | الألغام من القوة بحيث يمكنها أن تتسبب في ضرر بالغ للنظم الآلية التي هي جزء أساسي في عمليات التطهير المتكاملة. |
Les MAMAP qui contiennent un minimum de métal nuisent sérieusement à l'efficacité des opérations de nettoyage et accroissent les possibilités de nondétection de la présence de mines. | UN | الألغام القليلة المعادن من غير الألغام المضادة للأفراد تمثل عائقاً كبيراً يعترض فعالية عمليات التطهير وتزيد من احتمال نسيان موظفي التطهير لبعض الألغام. |
L'Azerbaïdjan ne se résignera jamais à l'occupation de ses territoires, à la violation de son intégrité territoriale et aux résultats des opérations de nettoyage ethnique. | UN | ولن تقبل أذربيجان على الإطلاق باحتلال أراضيها، وانتهاك سلامتها الإقليمية، ونتائج عمليات التطهير العرقي. |
Les troupes de l'OTAN se sont vues contraintes de mener quotidiennement des opérations de nettoyage pour prévenir une nouvelle attaque. | UN | وقد أرغم الحادث قوات الحلف إجراء عمليات تطهير للطرق يومياً بغية ردع القيام بهجمات مشابهة. |
Par ailleurs, ils ont rappelé à maintes reprises au Gouvernement que ses opérations de < < nettoyage des routes > > , soi-disant motivées par des préoccupations humanitaires, étaient à l'origine de nouveaux déplacements ce qui était contraire à son devoir de protection vis-à-vis des populations civiles. | UN | هذا، وقد ذكرت الحكومة مرارا بأن عمليات تطهير الطرق التي تقوم بها، والتي تحتج بأن الدافع لها شواغل إنسانية، تتسبب في مزيد من تشريد الناس، مما يتعارض مع التزامها بحماية المدنيين. |
Des montants précis sont alloués à des opérations de nettoyage de la pollution minière accumulée au fil des ans (cofinancées par les gouvernements), ces opérations étant une condition préalable des nouveaux investissements dans l'extraction minière. | UN | وثمة مبالغ مالية محددة يجري تخصيصها من أجل القيام، بالاشتراك مع الحكومات، بتمويل عمليات تنظيف التلوث الموجود في المناجم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط الاستثمار الجديد في مجال التعدين. |
De fait, l'Arménie a agi en violation flagrante de ses obligations en ayant recours à la force militaire pour occuper le territoire azerbaïdjanais, y mener des opérations de nettoyage ethnique et créer sur le territoire ainsi occupé une entité séparatiste ethniquement homogène à sa solde. | UN | ولقد انتهكت أرمينيا بالفعل التزاماتها انتهاكاً صارخاً باستخدام القوة العسكرية لاحتلال أراضي أذربيجان، والقيام بالتطهير العرقي هناك، وإنشاء كيان انفصالي تابع لها على أساس عرقي في الأراضي المحتلة. |
Sur ce montant, 2,5 millions de dollars sont prévus pour les opérations de nettoyage écologique. | UN | ويتضمن هذا الاعتماد مبلغا قدره ٢,٥ مليون دولار يتصل بتنظيف البيئة. |
Comme les opérations d'audit interne du Bureau répondent à d'autres priorités, l'examen des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données n'a pas été inscrit au programme de travail de 2005. | UN | 23 - نظرا للأولويات الأخرى في المراجعة الداخلية لحسابات المكتب، لم يدرج في خطة العمل لعام 2005 استعراض لليوميات التي أعلنت كنتيجة لعملية تنقية البيانات. |
Les violences se sont poursuivies, tendant de plus en plus à revêtir la forme d'opérations de nettoyage ethnique alors que les menaces qui pesaient sur l'intégrité territoriale de la Croatie s'intensifiaient. | UN | واستطرد المتحدث قائلا إن هذه الانتهاكات قد استمرت في محاولة متزايدة ﻷخذ شكل عملية تطهير اثني في وقت كانت تتكثف فيه التهديدات التي اشتدت وطأتها على السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |