Il se servirait de cette expérience pour définir des cahiers des charges types relatifs aux principaux services, qu'il communiquera aux opérations de pays. | UN | واستنادا إلى ذلك، ستحدد المفوضية اختصاصات قياسية للخدمات الأساسية وستعممها على العمليات القطرية. |
On s'est efforcé d'encourager l'utilisation systématique des formulaires par le personnel chargé des approvisionnements dans les opérations de pays. | UN | وبذلت جهود لتشجيع موظفي شؤون الإمداد على استخدام استمارات لالتماس التعليقات بشكل منهجي في العمليات القطرية. |
:: La fourniture aux opérations de pays de personnel d'appoint pour des remplacements de courte durée (par exemple celui d'un spécialiste des approvisionnements au Liban). | UN | :: توفير الموظفين لشغل الوظائف القصيرة المدة في العمليات القطرية ومن ذلك مثلا شغل وظيفة لكبير موظفي الإمدادات في لبنان. |
Ces contributions sont versées selon un calendrier qui connaît de fortes variations, de sorte qu'il est difficile de dépenser les fonds de manière régulière et prévisible durant l'année dans les opérations de pays. | UN | ويمكن أن يكون توقيت التمويل الطوعي المقدّم للمفوضية متغيرا بصورة كبيرة، على نحو يخلق صعوبات للعمليات القطرية للمفوضية من حيث إنفاق مثل هذا التمويل بنمط منتظم ومعروف مسبقا خلال السنة. |
Une aide du siège est nécessaire pour élaborer une méthode de vérification standard adaptable aux particularités que présentent souvent les opérations de pays. | UN | ومساعدة المقر ضرورية لبلورة نهج تحقق موحد قابل للتكيف مع الظروف الخاصة التي يتسم بها عدد كبير من العمليات القطرية. |
Ces initiatives complèteront et prolongeront les activités de la Division des interventions d'urgence et des services du PNUD chargés des opérations de pays. | UN | وتستند هذه الجهود إلى أنشطة شُعبة الاستجابة لحالات الطوارئ ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسؤولة عن العمليات القطرية وتدعمها. |
:: La prise en charge par le bureau régional de la gestion des stocks stratégiques régionaux de produits de première nécessité, notamment ceux réservés à différentes opérations de pays; | UN | :: تولي المكتب الإقليمي المسؤولية عن إدارة المخزون الاستراتيجي الإقليمي من مواد الإغاثة الأساسية، بما في ذلك المخزونات المخصَّصة لمختلف العمليات القطرية |
Tenir à jour les informations sur les taux d'utilisation des véhicules au niveau des pays, afin de disposer d'une base sur laquelle se fonder pour envisager des transferts entre les opérations de pays | UN | تعهد معلومات عن مستويات استخدام المركبات على صعيد الشبكة القطرية من أجل توفير أساس للنظر في إعادة نقلها بين العمليات القطرية |
Le Bureau doit donc déterminer comment il pourrait renforcer de manière appropriée et proportionnée le système de contrôle dans les autres opérations de pays et mettre en place les améliorations nécessaires le plus rapidement possible. | UN | ويجب على المكتب تحديد سبل تعزيز بيئة الرقابة بشكل مناسب ومتناسب في سائر العمليات القطرية وبدء العمل بإجراء التحسينات الضرورية في أسرع وقت ممكن. |
Entre-temps, un appui sera fourni aux opérations de pays au cas par cas pour identifier les véhicules disponibles et adaptés au redéploiement entre les opérations de pays. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يقدَّم الدعم للعمليات القطرية على أساس كل حالة على حدة لتحديد المركبات المتاحة والمناسبة من أجل إعادة نشرها فيما بين العمليات القطرية. |
Le HCR fonde son action sur les priorités stratégiques globales, l'évaluation des besoins par les opérations de pays et sur le niveau des contributions non affectées reçues au cours de la période considérée. | UN | وتحدد المفوضية الأولويات على أساس الأولويات الاستراتيجية العالمية والاحتياجات المقدرة من العمليات القطرية ومستوى المساهمات غير المخصصة الواردة في تلك الفترة. |
Les membres du personnel des opérations de pays étaient chargés de fonctions difficilement compatibles sans que des contrôles supplémentaires aient été prévus afin d'atténuer les risques financiers plus importants qui en découlaient. | UN | وأُسندت إلى موظفي العمليات القطرية وظائف متعارضة دون أن يقترن ذلك بضوابط إضافية واضحة للتخفيف من المخاطر المالية المتنامية الناشئة عن إسناد وظائف متعارضة. |
L'année 2008 a marqué la transition du FNUAP vers sa nouvelle structure organisationnelle en vue d'appuyer des opérations de pays plus efficaces. | UN | 9 - شهد عام 2008 تحوّل الصندوق إلى هيكله التنظيمي الجديد دعما لزيادة فعالية العمليات القطرية. |
Le HCR prévoit également de diffuser la Stratégie auprès des bureaux locaux et invite les responsables de toutes les opérations de pays à s'assurer que les dispositions de la Stratégie sont intégrées dans les instructions permanentes des bureaux. | UN | كما تخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنشر الاستراتيجية على نطاق المكاتب الميدانية والطلب إلى جميع العمليات القطرية كفالة إدماج أحكام الاستراتيجية ضمن إجراءات العمل النمطية للمكتب. |
Le Représentant continue de collaborer avec les opérations de pays dans le cadre du suivi de ses missions et déplacements. | UN | 96 - ويواصل ممثل الأمين العام التعاون مع العمليات القطرية بوصفها متابعة لبعثاته وزياراته. |
Les opérations de suivi des projets dans les opérations de pays du HCR n'avaient souvent pas la qualité et la profondeur nécessaires pour s'assurer que les dépenses étaient bien engagées pour les fins prévues. | UN | وكثيرا ما تفتقر إجراءات رصد المشاريع في العمليات القطرية للمفوضية إلى الجودة والعمق اللازمين لضمان الإنفاق في الأغراض المنشودة. |
Pour renforcer la protection de l'enfant, il a mis l'accent sur la mise en œuvre des Principes directeurs pour déterminer l'intérêt supérieur des enfants qui seront diffusés dans le cadre de toutes les opérations de pays en 2007. | UN | وتعزيزاً لحماية الأطفال، ركزت المفوضية بوجه خاص على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقرارات المصلحة الفضلى التي ستوضع في صيغتها النهائية وتُتاح لجميع العمليات القطرية في عام 2007. |
Il appuie les opérations de pays, la gestion des relations avec les partenaires et les différents organismes, ainsi que les contacts de haut niveau avec l'ONU et les autres instances d'intérêt pour la région. | UN | ويقدّم المكتب الدعم للعمليات القطرية ويتولى إدارة العلاقات مع الشركاء والوكالات، وإقامة علاقات رفيعة المستوى مع الأمم المتحدة ومع سائر المحافل الأخرى المعنية بالمنطقة. |
Rétablir et consolider les principes énoncés dans les directives en promulguant, au niveau des pays, une réglementation précisant clairement dans quelles circonstances les opérations de pays doivent normalement faire réaliser une évaluation des programmes et des projets, et imposant de planifier et de budgétiser explicitement l'évaluation au moment de la conception des projets | UN | إعادة وضع وترسيخ المبادئ المنصوص عليها في توجيهاتها، وذلك من خلال وضع سياسة على المستوى القطري تحدد بوضوح الظروف التي ينبغي فيها عادة للعمليات القطرية أن تكلف بإجراء تقييمات للبرامج والمشاريع، وتنص صراحة على تخصيص خطة وميزانية معلومتين للتقييم خلال مرحلة تصميم المشروع |
Le HCR identifie les véhicules susceptibles d'être vendus et déploiera les équipes dans des opérations de pays choisies pour appuyer et accélérer le processus, compte tenu de la recommandation du Comité. | UN | 54- إن المفوضية بصدد تحديد المركبات التي يمكن بيعها، وسترسل أفرقة إلى عمليات قطرية مختارة لدعم هذا الإجراء والتعجيل به، مع أخذ توصية المجلس بعين الاعتبار. |