En dépit de plusieurs opérations de sécurité menées dans la région de Ba'qouba, ses capacités restent intactes. | UN | فعلى الرغم من شن عدد من العمليات الأمنية في محيط بعقوبة ضد تنظيم القاعدة في العراق، لا تزال قدراتها لم تمسّ. |
Le Centre de coordination des réponses aux crises coordonne les opérations de sécurité menées pour faire face à une crise ou à une situation d'urgence. | UN | بينما يعمل مركز تنسيق الأزمات في إدارة شؤون السلامة والأمن كمركز اتصال لتنسيق العمليات الأمنية التي تنفذ لمواجهة أزمة أو حالة طوارئ |
Audit des opérations de sécurité à l'ONUCI. | UN | مراجعة العمليات الأمنية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les rapports intérimaires de cette Commission ont mis au jour des failles majeures dans nos opérations de sécurité nationale. | UN | وقد كشفت التقارير المرحلية للجنة تقصي الحقائق عن مواطن خلل كثيرة في عمليات الأمن الوطني. |
La MINUSTAH a également pu mener à bien d'ambitieuses opérations de sécurité durant l'année 2005. | UN | وتمكنت البعثة أيضا من تنفيذ عمليات أمنية واسعة النطاق خلال عام 2005. |
Du 22 décembre 2006 au 28 février 2007, la MINUSTAH et la Police nationale d'Haïti ont mené 19 opérations de sécurité à Cité Soleil et à Martissant. | UN | وفي الفترة من 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 28 شباط/فبراير 2007، أجرت البعثة والشرطة الوطنية الهايتية 19 عملية أمنية في المجموع في سيتيه سولي ومارتيسان. |
Ces mesures devraient inclure une formation approfondie aux normes internationales en matière de droits de l'homme des forces de police israéliennes appelées à participer à des opérations de sécurité dans le territoire palestinien. | UN | وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات إجراء تدريب شامل على المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بإنفاذ القانون للسلطات الإسرائيلية التي تقوم بتنفيذ العمليات الأمنية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il est aidé par le Coordonnateur adjoint pour les questions de sécurité, qui dirige au jour le jour les opérations de sécurité interorganisations. | UN | ويساعد المنسق نائب منسق شؤون الأمن الذي يشرف على العمليات الأمنية اليومية المشتركة بين المنظمات. |
Selon le Ministère, ils doivent être utilisés par une nouvelle unité appelée Centre de commandement des opérations de sécurité (CeCOS). | UN | وهذه المركبات، وفقا لوزارة الدفاع، مخصصة لاستخدام وحدة جديدة تسمى مركز قيادة العمليات الأمنية. |
1 fonctionnaire des opérations de sécurité en service au centre d'opérations conjointes de la Mission; | UN | وضابط مسؤول عن العمليات الأمنية ويعمل في مركز العمليات المشتركة التابع للبعثة؛ |
Dans ce pays, quelque 200 000 personnes ont été déplacées en raison des opérations de sécurité menées dans la zone de Khyber. | UN | وشُرِّد منذ كانون الثاني/يناير 2012 نحو 000 200 شخص في باكستان من جراء العمليات الأمنية في وكالة خيبر. |
Cette augmentation est largement attribuable aux opérations de sécurité musclées de la FIAS dans les bastions des insurgés, à la poursuite du trafic de drogues et à la période de combats estivale. | UN | وتعزى هذه الزيادة في الأحداث بقدر كبير إلى العمليات الأمنية الهجومية التي شنتها القوة الدولية على مناطق دعم المتمردين، واستمرار الاتجار بالمخدرات، وموسم القتال الصيفي. |
opérations de sécurité et fonctions administratives au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban | UN | العمليات الأمنية والمهام الإدارية في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان |
Les résultats coordonnés des opérations de sécurité et de développement gagnent petit à petit l'appui des tribus locales. | UN | وما فتئت النتائج المنسقة التي تسفر عنها العمليات الأمنية والإنمائية تنال تأييد القبائل المحلية. |
Les unités de réserve de la force seraient chargées d'effectuer des tâches précises aux fins de la conduite des opérations de sécurité sur les principales voies d'acheminement situées au Tchad. | UN | وستسند إلى احتياطي القوة مهام تنفيذ العمليات الأمنية على طرق الإمداد الرئيسية في تشاد. |
Les dirigeants de toutes les factions ont toutefois commencé à exprimer leur scepticisme dans les semaines qui ont suivi le début des opérations de sécurité. | UN | بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية. |
Ces décisions se fondaient sur les opérations de sécurité maritime prévues dans la loi d'autodéfense. | UN | ويستند هذان القراران إلى عمليات الأمن البحري المنصوص عليها في قانون قوات الدفاع الذاتي. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité : opérations de sécurité au Soudan | UN | الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: عمليات الأمن في السودان |
Pour remédier à cette insuffisance, la police de la MINUK s'est efforcée d'accroître l'efficacité de ses effectifs restreints en s'unissant avec la KFOR pour des opérations de sécurité conjointes soigneusement planifiées ainsi qu'en concevant des options stratégiques pour accroître le taux d'incorporation des futurs membres de la police kosovar. | UN | وتصديا لهذا النقص، بذلت شرطة البعثة قصارى جهدها لتعزيز فعالية عدد أفرادها الأقل عددا من المطلوب من خلال تنظيم عمليات أمنية مشتركة مخططة بعناية مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو، فضلا عن استحداث خيارات استراتيجية لزيادة معدل المرشحين الذين سينضموا في المستقبل كضباط إلى مرفق الشرطة في كوسوفو. |
:: 168 patrouilles de moyenne distance (3 jours) et opérations de sécurité effectuées en zone rurale pour appuyer les forces de défense maliennes, soit 2 patrouilles par compagnie pour 7 bataillons pendant 12 mois | UN | :: القيام بــ 168 دورية/عملية أمنية متوسطة المدى مدتها ثلاثة أيام في المناطق الريفية لدعم قوات الدفاع المالية: دوريتا سرايا x 7 كتائب x 12 شهرا |
:: Fonctionnement du Centre des opérations de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | :: توفير مركز للعمليات الأمنية يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
À la suite de plusieurs incidents violents, dont les meurtres sauvages d'un porte-parole du Fanmi Lavalas et du Directeur de Radio Gonaïves, la MINUSTAH et la Police nationale d'Haïti ont multiplié les opérations de sécurité début mai. | UN | فعلى إثر عدد من الحوادث العنيفة، من بينها القتل الوحشي لكل من المتحدث باسم حزب فانمي لافالاس ومدير إذاعة غوناييف، اقدمت البعثة والشرطة الوطنية الهايتية على تعزيز عملياتها الأمنية في مطلع أيار/مايو. |
La MINUK et la KFOR ont continué de collaborer, afin de mettre au point des opérations de sécurité communes plus efficaces et d'améliorer le climat de sécurité à Mitrovica. | UN | وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا. |
La sécheresse et les opérations de sécurité en cours ont aggravé une situation humanitaire déjà dramatique. | UN | وأدى الجفاف والعمليات الأمنية المستمرة إلى تفاقم الوضع الإنساني المتردي أصلا. |
Le nombre autorisé d'assistants de sécurité n'est plus suffisant pour gérer les opérations de sécurité dans les quatre zones sectorielles. | UN | ولم يعد العدد المأذون به من مساعدي الأمن كافيا للقيام بالعمليات الأمنية في مناطق القطاعات الأربعة. |
Comme indiqué dans les rapports précédents, la professionnalisation des Forces de sécurité afghanes se poursuit à une forte cadence pour que celles-ci puissent bien prendre la tête des opérations de sécurité et le faire en toute efficacité. | UN | وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن التأهيل المهني لقوات الأمن الأفغانية جار بوتيرة عالية لتعزيز تولي القيادة الأفغانية زمام الأمن وكفالة فعالية القوات. |
21. Pendant cette période, il est indispensable que les éléments militaires de l'ONUSOM et la police somalie travaillent en étroite coordination et coopération afin que les politiques et opérations de sécurité soient complètes et coordonnées. | UN | ٢١ - وخلال هذه الفترة، يعتبر التنسيق والتعاون الوثيقين بين العسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والشرطة الصومالية عنصرا هاما لضمان وجود سياسات وعمليات أمنية شاملة ومنسقة. |