ويكيبيديا

    "opérations de secours en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات الإغاثة في
        
    • أعمال الإغاثة في
        
    • جهود الإغاثة في
        
    • لعمليات الإغاثة في
        
    • للإغاثة في حالات الكوارث
        
    • عمليات الإغاثة من
        
    • الأمم المتحدة الإنسانية في
        
    Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement conditionnel dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    i) Les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement soumis à conditions dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وينشئ هذا المشروع إجمالاً للدول المتأثرة نظام موافقة مشروطاً في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    La Fondation a participé aux opérations de secours en coopération avec l'Institut de Stockholm pour l'environnement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des spécialistes chinois de la salubrité de l'environnement, et sous leur direction. UN وشاركت المنظمة في أعمال الإغاثة في حالات الكوارث تلك بالتعاون مع معهد البيئة في ستوكهولم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والخبراء الصينيين في الصحة الإيكولوجية مسترشدة في ذلك بتوجيهاتهم.
    Il se réjouissait de cette perspective, mais il s'est senti obligé de rester au Siège, à New York, pour coordonner les opérations de secours en Haïti. UN وقد كان يتطلع إلى هذه الفرصة، لكنه اضطر إلى البقاء في المقر بنيويورك لتنسيق جهود الإغاثة في هايتي.
    L'Inspecteur est d'avis que la recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe de grande ampleur. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    L'Inspecteur est d'avis que la recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe de grande ampleur. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    De même, le nombre des opérations de secours en cas de catastrophe et des opérations de maintien de la paix a considérablement augmenté. UN وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام.
    Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. UN وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    i) Utilisation de personnel militaire et civil dans les opérations de secours en cas de catastrophe et création d'un centre d'assistance humanitaire de l'ASEAN, ainsi que le prévoit le Plan d'action de la Communauté de la sécurité de l'ASEAN; UN ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛
    Plusieurs instruments prévoient l'utilisation d'un signe distinctif permettant d'identifier les opérations de secours en cas de catastrophe, leur personnel et leur matériel. UN 122 - تنص عدة صكوك على استخدام شارة مميزة للتعرف على عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وأفرادها ومعداتها.
    Ainsi, par exemple, les organisations internationales qui participent à des opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel bénéficieront, dans ce contexte particulier, des privilèges et immunités accordés par les conventions pertinentes. UN وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة.
    Ce dernier texte met en place le cadre juridique général de l'aide apportée dans le domaine des télécommunications aux opérations de secours en cas de catastrophe, y compris la coordination des interventions et la réduction des obstacles règlementaires. UN وتوفر اتفاقية تامبيري إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما في ذلك تنسيق هذه المساعدة والحد من الحواجز التنظيمية.
    Un élément clef serait l'introduction de normes et de paliers pour le déploiement des ressources militaires et de protection civile au cours des opérations de secours en cas de catastrophe. UN ويقع في الصميم تقديم معايير زمنية والمستويات التي يتم عندها نشر أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (vingt-sixième conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève 3-7 décembre 1995), annexe IV UN مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، المرفق الرابع، المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 3-7 كانون الأول/ديسمبر 1995
    La Déclaration de l'ASEAN de 1976 et le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe, adopté en 1995, mettent également l'accent sur les dispositifs de coordination nationaux. UN كما تم تأكيد آليات التنسيق الوطنية في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 1976() ومدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1995().
    La gestion et la surveillance des problèmes de sécurité demeurent un élément essentiel des opérations de secours en Somalie, aussi les donateurs devraient-ils veiller à ce que des ressources supplémentaires soient fournies pour améliorer la gestion de la sécurité. UN وتظل إدارة الأوضاع الأمنية ورصدها عنصرا رئيسيا من عناصر جهود الإغاثة في الصومال. ولذلك، يجب أن يكفل المانحون توفر موارد إضافية لتحسين إدارة الأمن في هذه المناطق.
    En février 1999, les organismes de l'ONU ont lancé un appel à la mobilisation de 198,4 millions de dollars des États—Unis pour les opérations de secours en faveur du Soudan. UN وفي شباط/فبراير 1999، وجهت وكالات الأمم المتحدة نداءً لجمع 198.4 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة في السودان.
    Cet exercice de coopération entre les entités et l'État a servi en outre à recueillir des informations qui contribueront à l'élaboration d'une doctrine militaire conjointe concernant les opérations de secours en cas de situations d'urgence pour la Bosnie-Herzégovine. UN وقد وفر هذا الحدث، إلى جانب كونه ممارسة للتدريب على التعاون بين الكيانين والدولة، معلومات للمساعدة في صياغة مبادئ عسكرية موحدة للبوسنة والهرسك لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Dans le quatrième cas enfin, certaines dispositions ont pour but de faciliter les communications dans le cadre des opérations de secours en leur réservant une fréquence radiophonique. UN رابعا، ترمي بعض الأحكام إلى تسهيل الاتصالات الغوثية في حالات الكوارث بإقامة تردد لاسلكي مخصص للإغاثة في حالات الكوارث.
    C'est pourquoi les opérations de secours en cause demeurent attribuables à l'État prêtant assistance. UN وبناء على ذلك، ما زالت عمليات الإغاثة من هذا القبيل تنسب للدولة المساعدة.
    Le Canada se réjouit de la publication des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وترحب كندا بوضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام عناصر الدفاع العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد