Les opérations de terrain spécifiques au programme de lutte antimines sont menées dans 14 pays. | UN | وتنفذ العمليات الميدانية لمشروع مكافحة الألغام في 14 بلدا. |
Il recommande de tenir compte, pour toutes les opérations de terrain, des enseignements tirés de l'expérience des divers fonds et programmes mis en évidence par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وهي توصي بتطبيق الدروس المستفادة من تجارب الصناديق والبرامج التي بيّنها المجلس، في جميع العمليات الميدانية. |
En 1998, le HCR a mis davantage l'accent sur les moyens de mettre en oeuvre ces principes directeurs au niveau des opérations de terrain. | UN | وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادىء التوجيهية في العمليات الميدانية. |
Certaines des opérations de terrain donnaient en outre lieu à des activités de surveillance. | UN | وبعض هذه العمليات الميدانية تضطلع أيضاً بأنشطة رصد. |
La fourniture de toutes les informations essentielles par Internet facilitera le processus de prise de décisions dans le cadre des opérations de terrain. | UN | ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية. |
En 1998, le HCR a mis davantage l’accent sur les moyens de mettre en oeuvre ces principes directeurs au niveau des opérations de terrain. | UN | وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادئ التوجيهية في العمليات الميدانية. |
Ce travail inclut les orientations de politique générale, l'appui administratif et l'assistance à la gestion et à la programmation des opérations de terrain. | UN | وهذا العمل يشمل تقديم التوجيه بشأن السياسات وتقديم الدعم الإداري والمساعدة الإدارية والبرنامجية إلى العمليات الميدانية. |
L'appui fourni aux opérations de terrain a considérablement augmenté ces dernières années. | UN | فقد زاد حجم الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. |
Le BSCI constate également que la croissance rapide des opérations de terrain du Haut-Commissariat n'a pas été pleinement cohérente. | UN | ويرى المكتب أيضا أن النمو السريع في العمليات الميدانية للمفوضية لم يكن متسقا تماما. |
Ils constituent une composante cruciale des effectifs du HCR et leurs efforts sont très appréciés par les gestionnaires des opérations de terrain. | UN | فهم يشكلون جزءاً حيوياً من قوة عمل المفوضية، وتلقى جهودهم تقديراً وتقييماً صادقين من مديري العمليات الميدانية. |
Ils coordonnent les opérations de terrain, et filtrent les informations. | Open Subtitles | ويقومون بتنسيق العمليات الميدانية وفلترة المعلومات |
Des mesures pratiques et des propositions concrètes pourraient être avancées à cette fin dans le cadre du processus d'examen des mécanismes, dans le contexte — notamment — des opérations de terrain et de la coopération technique. | UN | ويجب معالجة هذا البعد بخطى عملية ومقترحات ملموسة في إطار عملية استعراض الآليات في سياق أمور من بينها العمليات الميدانية والتعاون التقني. |
La fragmentation de leur structure actuelle affaiblit les capacités analytiques du Secrétariat, et prive les opérations de terrain d'une structure normative cohérente. | UN | إذ أن الهيكل المتجزئ الذي يضم هذه اﻹدارات يضعف المقدرة التحليلية لﻷمانة العامة ويحرم العمليات الميدانية من هيكل معياري مترابط. |
Les missions dans les opérations de terrain où des faiblesses graves ont été recensées au niveau de la gestion des stocks aideront les bureaux à remédier à cette situation et dispenseront une formation au personnel chargé de l'approvisionnement. | UN | كما أن إجراء زيارات إلى العمليات الميدانية التي تشكو ضعفاً شديداً في إدارة المخزون سيساعد المكاتب في تصحيح الوضع وتقديم التدريب لموظفي الإمدادات. |
Ceci permet à l'Organisation non seulement d'obtenir des économies d'échelle, mais aussi de garantir des liaisons solides et fiables avec ses opérations de terrain. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تمكين المنظمة من تحقيق وفورات في الحجم والنطاق وضمان الربط مع العمليات الميدانية ربطاً قوياً يعوَّل عليه. |
Tous les fonds additionnels que le HCR reçoit, au-dessus des niveaux prévus pour 2010, seront alloués à des activités bénéficiant aux personnes prises en charge par le HCR dans des opérations de terrain. | UN | وستُخصص أي أموال إضافية تتلقاها المفوضية، علاوة على المستويات المتوقعة حالياً لعام 2010، للأنشطة التي يستفيد منها الأشخاص المعنيون في العمليات الميدانية للمفوضية. |
Tous financement additionnel reçu au-dessus du niveau projeté pour 2010 sera donc alloué aux activités bénéficiant aux personnes relevant de la compétence du HCR dans des opérations de terrain. | UN | لذا، فإن أي تمويل إضافي زائد عن المستويات المتوقعة لعام 2010 سوف يُخصَّص لتمويل أنشطة في إطار العمليات الميدانية يفيد منها الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Même si elle rencontre des difficultés dans la pratique, elle reste attachée à l'exécution par les pays mêmes comme modalité d'exécution des programmes et des projets et continuera de trouver des moyens d'harmoniser ses pratiques avec celles des autres organisations du système des Nations Unies et de recourir de plus en plus souvent aux systèmes nationaux dans ses opérations de terrain. | UN | ومع أنه تبين أن ذلك صعب بعض الشيء من الناحية العملية، لا تزال اليونيدو ملتزمة بدعم التنفيذ الوطني بوصفه الطريقة المفضلة في تنفيذ البرامج والمشاريع وسوف تستمر في إيجاد سبل لمواءمة أعمالها التجارية مع ممارسات منظومة الأمم المتحدة، ولزيادة استخدام نظمها الوطنية في عملياتها الميدانية. |